"انطباعاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • impression
        
    • impressed
        
    His commitment to deal with them in a robust manner made a positive impression on the independent expert. UN كما أن التزامه بالتعامل مع تلك التحديات بطريقة حازمة قد ترك انطباعاً إيجابياً لدى الخبير المستقل.
    The various arrests made following the post-election crisis continue to give the impression of a two-tier justice system. UN ولا تزال الاعتقالات المختلفة التي تمت في أعقاب الأزمة اللاحقة للانتخابات تعطي انطباعاً بوجود عدالة مزدوجة.
    It was, however, observed that paragraph 1 was too obligatory, creating the impression that a universal obligation was being established. UN ولكن لوحظ أن الفقرة 1 إلزامية أكثر مما يجب، إذ تترك انطباعاً بأن ثمة التزاماً شاملاً قيد الإنشاء.
    After our drive, I got the impression you weren't interested. Open Subtitles بعد نزهتنا تلك الليلة, أخذت انطباعاً بأنكِ لست مهتمة
    So, I don't want to give anyone the wrong impression. Open Subtitles لذلك لا أريد ان اعطي انطباعاً خاطئاً لإي شخص
    At times last night you gave the impression you knew perfectly well... Open Subtitles في بعض لحظات ليلة الأمس أعطيتني انطباعاً انك تعلم كل شيء
    I like to make a good impression on a first date. Open Subtitles يعجبني أنني قد تركت انطباعاً جيداً لديك في موعدنا الأول
    I regret, sir, my ladies have not given good impression. Open Subtitles أعتذر عما حدث، سيدي، سيداتي لم يتركن انطباعاً جيداً
    You know, I wouldn't have gotten the wrong impression. Open Subtitles أ تعلمين؟ لم أكن لآخذ انطباعاً خاطئاً عنكِ
    Probably not the best way to make an impression. Open Subtitles على الأرجح ليست أفضل طريقة لترك انطباعاً جيداً
    But I don't want to leave the impression that the Catholic story is just about power politics. Open Subtitles لكنني لا أريد أن أترك انطباعاً بأن القصة الكاثوليكية قد تمركزت فقط حول سياسات السلطة
    That must have left a strong impression on a young boy. Open Subtitles لا بد أنّ هذا ترك انطباعاً قوياً على صبي يافع.
    As to article 12, paragraph 4, the Committee gives the impression that it relies on general comment 27 for its view that Canada is the author's own country. UN وفيما يخص الفقرة 4 من المادة 12، تعطي اللجنة انطباعاً بأنها تعتمد على التعليق العام رقم 27 فيما يتعلق برأيها القائل بأن كندا هي بلد صاحب البلاغ.
    Moreover, the debate sometimes conveys the impression that the private sector is largely dominated by transnational corporations. UN وبالإضافة إلى ذلك تعطي المناقشات أحياناً انطباعاً بأن القطاع الخاص يقع في معظمه تحت سيطرة الشركات عبر الوطنية.
    Among other things, such activities would create the impression that better days are in sight. UN ومن بين أمور أخرى يمكن أن تعطي هذه الأنشطة انطباعاً بقرب انفراج الأزمة.
    Indeed, any activity that would create an impression in the minds of the people that the Government is concerned about their welfare would be useful. UN وبالفعل فإن أي نشاط سيكون مفيداً إذا كان يولد انطباعاً في أذهان الناس بأن الحكومة تهتم برفاههم.
    The training sessions for prison staff which the delegation observed left a good impression. UN والدورة التدريبية الخاصة بموظفي السجون التي شهدها الوفد تركت انطباعاً جيداً.
    Codes of conduct should not leave individuals and scientists with the impression that codes are designed against them or their scientific activities. UN ينبغي ألاَّ تترك قواعد السلوك انطباعاً لدى الأفراد والعلماء بأن مدونات قواعد السلوك موجهة ضدهم أو ضد أنشطتهم العلمية.
    By making those remarks in his statement, he created the misleading impression that our country alone was violating the treaties related to disarmament. UN وقد أعطى وزير خارجية آيرلندا، من خلال هذه الملاحظات، انطباعاً خاطئاً بأن بلدنا هو البلد الوحيد الذي ينتهك معاهدات نزع السلاح.
    As for the outcome of the high-level meeting - if I have given the impression that we are opposed to this high-level meeting, nothing could be farther from the truth. UN وعن نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، فإذا كنت تركت انطباعاً بأننا نعارضه، فإنني أؤكد بأنه لا شيء أبعد عن الحقيقة من ذلك.
    It was particularly impressed by a series of achievements like increased participation of women in many areas. UN وذكرت أن مما ترك انطباعاً خاصاً لديها سلسلة إنجازات من مثل زيادة مشاركة المرأة في العديد من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus