"انطباعا خاطئا" - Traduction Arabe en Anglais

    • the wrong impression
        
    • the false impression
        
    • a wrong impression
        
    • the mistaken impression
        
    • the incorrect impression
        
    • the erroneous impression
        
    • a misleading impression
        
    • an erroneous impression
        
    • wrong impression of
        
    • wrong impression that
        
    And don't even think about calling me his late ex-girlfriend because that gives completely the wrong impression. Open Subtitles وحتى لا تعتقد حول استدعاء لي الراحل صديقته السابقة لأن ذلك يعطي تماما انطباعا خاطئا.
    By criticizing anti-drug laws, TRP might have given the wrong impression. UN وقد يكون الحزب الراديكالي عبر الوطني، بانتقاده لقوانين مكافحة المخدرات، قد أعطى انطباعا خاطئا.
    I do not want to give the false impression that all our problems have suddenly been resolved. UN إنني لا أريد أن أعطي انطباعا خاطئا بأن جميع مشاكلنا قد تم حسمها فجأة.
    Concern was expressed that, where the applicable law prohibited such orders, inclusion of a provision that contradicted the applicable law could give the false impression to arbitrators that they were empowered to grant such measures. UN وأعرب عن شاغل مؤداه أنه عندما يمنع القانون الواجب التطبيق إصدار تلك الأوامر، فإن إدراج حكم يناقض القانون الواجب التطبيق قد يعطي المحكّمين انطباعا خاطئا بأنه يخول لهم منح تلك التدابير.
    That assertion is an oversimplification of the situation and therefore gives a wrong impression of it. UN هذا الرأي مبالغة في تبسيط الحالة وهو لذلك يعطي انطباعا خاطئا عنها.
    This has left the Israeli military with the mistaken impression that it has the green light to take action against Palestinian civilians. UN ووفر هذا للجيش الإسرائيلي انطباعا خاطئا بأن لديه الضوء الأخضر لاتخاذ إجراءات ضد المدنيين الفلسطينيين.
    The references to United Nations actors in the proposed amendment had an admonitory tone and gave the incorrect impression that mandate holders were operating outside their mandates. UN إن الإشارة إلى الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة في التعديل المقترح اتسمت بلهجة تحذيرية وأعطت انطباعا خاطئا بأن المكلفين بولايات كانوا يعملون خارج إطار ولاياتهم.
    The account gave the erroneous impression of a confrontation between two almost equally matched armies. UN وأشار إلى أن الرواية قد أعطت انطباعا خاطئا بحدوث مواجهة بين جيشين متساويين تقريبا في القوة.
    Further, the milestones can also give a misleading impression in respect of SNA implementation, owing to the fact that there are different degrees of implementation. UN وهي ربما تعطي انطباعا خاطئا عن تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 لأن هناك درجات مختلفة للتنفيذ.
    The issues that remained unresolved should not lead to a state of inaction and paralysis which might give the wrong impression to the international community. UN وينبغي أن لا تؤدي المسائل التي لم تحل بعد إلى حالة من الخمول والشلل التي يمكن أن تعطي انطباعا خاطئا للمجتمع الدولي.
    This is a serious allegation, which gives the wrong impression that the Swiss authorities are not enforcing the arms embargo. UN إن هذا ادعاء خطير يعطي انطباعا خاطئا بأن السلطات السويسرية لا تنفذ الحظر المفروض على الأسلحة.
    The thing is that I don't want people to get the wrong impression. Open Subtitles الشيء هو أن أنا لا نريد من الناس أن الحصول انطباعا خاطئا.
    But now it seems to have given him the wrong impression. Open Subtitles لأنني لم أكن أعرف أحداً أخر أذهب إليه. ولكن الآن يبدو لي أنني أعطيته انطباعا خاطئا.
    He thinks I may have gotten the wrong impression of the foster home he put you in. Open Subtitles وهو يعتقد أنني قد حصلت على انطباعا خاطئا في البيت الذي وضعوك فية
    In particular, mandates to protect civilians must not give the false impression of assistance that would never materialize. UN ويجب على وجه الخصوص ألا تعطي ولايات حماية المدنيين انطباعا خاطئا عن مساعدة لن تتحقق.
    The latter approach gave the false impression that the Council was subordinate to the Committee. UN وقد أعطى هذا النهج الأخير انطباعا خاطئا بأن المجلس تابع للجنة.
    That disproportionate growth had created the false impression that the Organization's regular budget had spiralled out of control. UN وهذا النمو غير المتناسب قد أعطى انطباعا خاطئا بأن الميزانية العادية للمنظمة قد خرجت عن نطاق السيطرة.
    Such lack of unity gives a wrong impression and adds fuel to the fire, thus making peace ever more elusive. UN هذا الافتقار إلى الوحدة يعطي انطباعا خاطئا ويسكب الوقود على النار، الأمر الذي يجعل السلام بعيد المنال أكثر من أي وقت مضى.
    Together with the previous two statements of the European Union, this latest attempt fosters a wrong impression of my country’s situation among the general membership of the United Nations. UN وإن هذه المحاولة اﻷخيرة، إلى جانب البيانين السابقين الصادرين عن الاتحاد اﻷوروبي، توجِد انطباعا خاطئا عن وضع بلدي لدى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة عموما.
    Any delay in addressing the gap would give the mistaken impression that the international community was shirking its responsibilities and tolerating a shameful situation conducive to a culture of impunity. UN وأشار إلى أن أي تأخير في معالجة تلك الثغرات سيعطي انطباعا خاطئا بأن المجتمع الدولي يتملص من مسؤولياته ويغض الطرف عن وضع مشين يساعد على تفشي ثقافة الإفلات من العقاب.
    Thus, the actual amount of the subsidy granted by the Government is not recorded, which may create the incorrect impression that loan guarantees entail a lesser liability than direct subsidy payments. UN وهكذا فان المقدار الفعلي للاعانة الممنوحة من قبل الحكومة لا يسجل، مما قد يولد انطباعا خاطئا بأن ضمانات القروض تنطوي على قدر من المسؤولية يقل عن المبالغ المدفوعة كاعانة مباشرة.
    It is possible that, in the case of a particular country, the presentation of certain events may have given the erroneous impression that the Special Rapporteur was dwelling on the past. UN وقد يحدث أنه في حالة أحد البلدان المعيّنة، يحتمل أن تعطي طريقة عرض بعض الأحداث انطباعا خاطئا بأن التحليل ظل حبيس الماضي ليس إلاّ.
    Thirdly, with respect to the problem of extrajudicial executions and disappearances, the Commission's Statement conveyed a misleading impression of the extent and nature of the problem in East Timor. UN ثالثا، فيما يتعلق بحالات الاعدام بغير محاكمة وحالات الاختفاء، أعطى بيان اللجنة انطباعا خاطئا عن حجم المشكلة في تيمور الشرقية وعن طبيعتها.
    It was noted that it created an erroneous impression that there was general abuse in the imposition and application of sanctions. UN وأشير إلى أنه يخلق انطباعا خاطئا بأن هناك تعسف عام في فرض الجزاءات وتطبيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus