"انطلقت في" - Traduction Arabe en Anglais

    • launched in
        
    • began in
        
    • launched at
        
    • started in
        
    • initiated in
        
    • launched on
        
    • were released into
        
    • begun in
        
    • begun at its
        
    • was generated at
        
    • were initiated at
        
    • set in motion in
        
    The process to reform those institutions, launched in Singapore, should enable those needs to be more fully taken into account. UN وعملية إصلاح تلك المؤسسات، التي انطلقت في سنغافورة، ينبغي أن تساعد على أخذ تلك الاحتياجات في الاعتبار بصورة أوفى.
    After the collapse of the Soviet Union a peaceful transition to a democratic system was launched in Mongolia. UN فعقب انهيار الاتحاد السوفياتي، انطلقت في منغوليا عملية انتقالٍ سلمي إلى نظام ديمقراطي.
    In that regard, Kuwait reaffirmed its support for the Arab peace initiative launched in Beirut in 2002. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الكويت من جديد دعمها لمبادرة السلام العربية التي انطلقت في بيروت في سنة 2002.
    This operation, which began in January 2008, has allowed the repatriation of almost 20,000 of these refugees to the national territory. UN وهذه العملية، التي انطلقت في كانون الثاني/يناير 2008، سمحت بإعادة حوالي 000 20 من هؤلاء اللاجئين إلى أرض الوطن.
    We renew our resolve to complete the Doha Work Programme fully and to conclude the negotiations launched at Doha successfully in 2006. UN ونجدد عزمنا على إنجاز برنامج عمل الدوحة كاملاً، والوصول بالمفاوضات التي انطلقت في الدوحة إلى نهاية ناجحة في عام ٢٠٠٦.
    Phase II, which started in 2008, concentrates in particular on aspects of lawful detention and adherence to the rule of law. UN وتركز المرحلة الثانية، التي انطلقت في عام 2008، تركيزا خاصا على جوانب الاحتجاز القانوني والتقيد بسيادة القانون.
    UNOSAT will also continue its participation in the process, initiated in Lisbon in 2007, leading to a Global Monitoring for Environment and Security programme for Africa. UN وسيواصل اليونوسات أيضا مشاركته في العملية التي انطلقت في لشبونة، عام 2007، والرامية إلى إنشاء برنامج للرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية في أفريقيا.
    A national Make the Right Real campaign had recently been launched in India and additional campaigns were planned for Bangladesh and the Philippines. UN كما انطلقت في الهند حملة وطنية لإحقاق الحق وتقرر القيام بحملات إضافية في بنغلاديش والفلبين.
    10. Please provide updated information on the implementation of the national accessibility plan launched in 2008. UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ الخطة الوطنية لتهيئة المحيط التي انطلقت في عام 2008.
    It was followed by the International Conference on Central American Refugees process, launched in 1989 with the aim of supporting durable solutions for Central American refugees and internally displaced persons. UN وتلته عملية المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين في أمريكا الوسطى التي انطلقت في عام 1989 بهدف دعم الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخليا في أمريكا الوسطى.
    This is also aimed at evading the bases and the principles of the peace process in the Middle East, which was launched in Madrid in 1991. UN كما يهدف ذلك إلى التهرب من أسس ومبادئ عملية السلام في الشرق اﻷوسط التي انطلقت في مدريد عام ١٩٩١.
    The global Partnership for Maternal, Newborn and Child Health, which was launched in 2005, provides a forum through which members can combine their strengths and implement solutions. UN وتوفّر الشراكة العالمية لصحة الأم والوليد والطفل، التي انطلقت في عام 2005، منتدىً يتيح للأعضاء تجميع قواهم ووضع الحلول موضع التنفيذ.
    The global field support strategy, launched in 2010, has provided a five-year strategic agenda to reshape and strengthen support to United Nations field missions. UN وفرت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي انطلقت في عام 2010، خطة عمل استراتيجية خمسية تهدف إلى إعادة تشكيل الدعم المقدم إلى البعثات الميدانية للأمم المتحدة وتعزيزه.
    8. With regard to economic governance, efforts to improve the macroeconomic situation launched in 2012 are ongoing. UN 8- وفيما يتعلق بالحوكمة الاقتصادية، استمرت الجهود الرامية إلى إصلاح هيكل الاقتصاد الكلي التي انطلقت في عام 2012.
    59. The campaign that began in a number of regional human rights delegations in 2011 to raise awareness of human rights and the international instruments is continuing. UN 59- وفي مجال التوعية بحقوق الإنسان وبالصكوك الدولية، تستمر الحملة التي انطلقت في عام 2011 في بعض الأقاليم.
    Our desire for multifaceted cooperation is embodied in the Istanbul Process, which began in November 2011. UN ورغبتنا في إقامة تعاون متعدد الأوجه تتجسد في عملية اسطنبول التي انطلقت في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    The reform process, which had been launched at a time of great instability in the region and under very difficult economic circumstances, was still proceeding. UN ولا تزال عملية الاصلاح جارية، وقد انطلقت في زمنٍ من عدم الاستقرار الشديد في المنطقة، وفي ظل ظروف اقتصادية صعبة جداً.
    In other words, the process of peace, reconstruction and development has already started in Darfur. UN أي أن مسيرة السلام والاستقرار والتنمية قد انطلقت في دارفور.
    Thereafter, the Tehran Process initiated in 1999 promoted the development of appropriate relevant definitions. UN بعد ذلك، حثت عملية طهران، التي انطلقت في عام 1999، على وضع تعاريف مناسبة لهذا المصطلح.
    The sixth national literacy campaign, launched on 21 March 2014, is expected to benefit 370,000 persons over two years. 10.1.2. UN وتستهدف الحملة الوطنية السادسة لمحو الأمية، التي انطلقت في 21 آذار/مارس 2014 ما مجموعه 000 370 شخص على مدى فترة سنتين.
    More than 50 million curies of radioactive substances were released into the environment. UN فقد انطلقت في البيئة أكثر من ٠٥ مليون كورى من المواد المشعة.
    The first stage of providing free education had begun in 2008 and had led to a rise in school enrolment rates. UN ومكنت المرحلة الأولى من مجانية التعليم، التي انطلقت في عام 2008، من زيادة نسبة الالتحاق بالمدارس.
    In this regard, the process of the revitalisation of the Movement, begun at its previous Summit Conferences, must be given further impetus. UN وفي هذا الصدد، يجب إعطاء زخم جديد لعملية تنشيط الحركة، التي انطلقت في مؤتمرات القمة السابقة.
    Upcoming events -- the World Summit on Sustainable Development to be held in Johannesburg, the Development Committee meeting to be held at the World Bank-IMF meetings and the Economic and Social Council-Bretton Woods institutions high-level dialogue -- will provide opportunities for bringing those issues forward after some further thinking and continuing the momentum that was generated at this round table. UN كذلك، فإن الاجتماعات المقبلة - كمؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة، المقرر عقده في جوهانسبرغ، واجتماع لجنة التنمية، المقرر عقده في البنك الدولي، واجتماعات صندوق النقد الدولي، والحوار الرفيع المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز - إنما ستهيئ الفرص لطرح تلك القضايا بعد إعمال المزيد من التفكير ومواصلة القوة الدافعة التي انطلقت في اجتماع المائدة المستديرة هذا.
    Consultations on the nomination of the officers of the SBSTA were initiated at SBSTA 35 with the coordinators and chairs of the regional groups and other constituencies, but not concluded. UN وقد انطلقت في الدورة الخامسة والثلاثين للهيئة الفرعية مشاورات مع منسقي ورؤساء المجموعات الإقليمية وغيرها من الجهات الممثلة بشأن تعيين أعضاء مكتب الهيئة الفرعية، ولكنها لم تُستكمل.
    A peace process had been set in motion in 2005 and the facilitator appointed by the Government had recommended a suspension of activities by Shell, but despite the proposed ban, the speaker noted, the company planned further developments on Ogoni lands. UN وكانت عملية سلام قد انطلقت في عام 2005 وأوصى مسهِّل العملية الذي عينته الحكومة بوقف أنشطة شركة شيل، بيد أن المتحدث لاحظ أن الشركة خططت، رغم الحظر المقترح، لعمليات تطوير جديدة في أراضي الأوغوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus