It was reported that the Indian Embassy in Kathmandu was involved in the arrest; therefore, a copy of this case was also sent to the Indian authorities (see also section on India, paragraph 216). | UN | وقيل إن سفارة الهند في كاتماندو كانت متورطة في عملية إلقاء القبض هذه؛ ولذلك أُرسلت نسخة من هذه الحالة إلى السلطات الهندية أيضاً (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالهند، الفقرة 216). |
These allegations were only recently transmitted to the Administrator of the Coalition Provisional Authority which has not yet had an opportunity to respond. (see also section on Iraq, paragraphs 157-165.) | UN | ولم تُحل هذه الادعاءات إلا مؤخراً إلى رئيس سلطة التحالف المؤقتة التي لم تسنح لها حتى الآن الفرصة للرد عليها (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالعراق، الفقرات 157-165). |
Another case concerns a professor who was allegedly arrested by members of the Rwandan Patriotic Army. (see also section on the Democratic Republic of the Congo, paragraphs 86-89.) | UN | وتتعلق حالة أخرى بأستاذ زُعم أن أفراداً من الجيش الوطني الرواندي قبضوا عليه. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، الفقرات 86 إلى 89). |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of the case to the Government of the United States of America. (see also section on the United States of America, paragraphs 303-306.) | UN | وأرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من الحالة إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية، الفقرات 303-306). |
A report of the Inspector-General of the Central Intelligence Agency relating to the organization's activities in Honduras in the 1980s also allegedly contains references to their having been summarily executed by Honduran army officers after interrogation. (see also section on the United States of America, paragraphs 303-306.) | UN | وكان تقرير المفتش العام لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية عن أنشطتها في هندوراس في الثمانينات قد تضمّن ما يفيد بأن الأشخاص المعنيين كانوا من بين الذين قام ضباط في الجيش الهندوراسي بإعدامهم بإجراءات موجزة بعد استجوابهم (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالولايات المتحدة، الفقرات 303 - 306). |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent copies of the cases to the Government of the Democratic People's Republic of Korea. (see also section on Democratic People's Republic of Korea, paragraphs 91-96.) | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق، فقد أرسل الفريق العامل نسخاً من هذه الحالات إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (انظر أيضاً الفرع المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الفقرات 91-96). |
In accordance with the Working Group's methods of work, a copy of the case was sent to the Government of the Democratic People's Republic of Korea. (see also section on the Democratic People's Republic of Korea, paragraphs 91-96.) | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت نسخة من هذه الحالة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الفقرات 91-96). |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent copies of these cases to the Government of the Syrian Arab Republic. (see also section on the Syrian Arab Republic, paragraphs 276281.) | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت نسخ من تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالجمهورية العربية السورية، الفقرات 276-281). |
In accordance with the Working Group's methods of work, copies of these cases were sent to the Government of the Syrian Arab Republic. (see also section on the Syrian Arab Republic, paragraphs 276281.) | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، فقد أُرسِلت نسخ من هذه الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالجمهورية العربية السورية، الفقرات 276-281). |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of the case to the Government of Thailand. (see also section on Thailand, paragraphs 286-289.) | UN | وقد أرسل الفريق العامل وفقاً لأساليب عمله نسخة من الحالة إلى حكومة تايلند. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بتايلند، الفقـرات 286-289). |
In accordance with the Working Group's methods of work, copies of the cases were sent to the Government of India. (see also section on India, paragraphs 137-144.) | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخاً من الحالات إلى حكومة الهند. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالهند، الفقرات 137-144). |
In accordance with its methods of work, the Working Group sent a copy of the case to the Government of the Democratic People's Republic of Korea. (see also section on the Democratic People's Republic of Korea, paragraphs 91-96.) | UN | وبعث الفريق العامل طبقاً لأساليب عمله بنسخة من الحالة إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (انظر أيضاً الفرع المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الفقرات 91-96). |
Members of the Uruguayan police who had allegedly participated in the joint operation were reported to be still living at liberty in Uruguay. (see also section on Argentina, paragraphs 40-46.) | UN | ويُذكر أن أفراد شرطة أوروغواي الذين اشتركوا في العملية ما زالوا أحراراً طليقين في أوروغواي. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالأرجنتين، الفقرات 40-46). |
In accordance with the Working Group's methods of work, copies of these latter cases were sent to the Government of India. (see also section on India, paragraphs 155-161.) | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخاً من هذه القضايا إلى حكومة الهند. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالهند، الفقرات 155-161). |
In accordance with the Working Group's methods of work, copies of these cases were sent to the Government of India. (see also section on India, paragraph 269.) | UN | وقد أرسل الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، نسخاً من هذه الحالات إلى حكومة الهند. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالهند، الفقرة 269). |
the Government of the United States of America a copy of 1 case concerning a prominent elder of the " Kuchi tribe " in eastern Afghanistan, who was allegedly arrested in 2003 by the United States military forces. (see also section on Afghanistan, paragraphs 26-29.) | UN | وأرسل الفريق العامل إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية خلال الفترة نفسها، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من حالة واحدة تتعلق بشيخ من شيوخ عشيرة " كوشي " البارزين في شرقي أفغانستان، يُزعم أن القوات المسلحة الأمريكية ألقت القبض عليه في عام 2003. (انظر أيضاً الفرع المتعلق بأفغانستان، الفقرات 26-29). |
A report of the Inspector-General of the Central Intelligence Agency relating to the organization's activities in Honduras in the 1980s also allegedly contains references to their having been summarily executed by Honduran army officers after interrogation (see also section on the United States of America, paragraph 361). | UN | وأُفيد بأن تقرير المفتش العام لوكالة المخابرات المركزية الأمريكية عن أنشطتها في هندوراس في الثمانينات يتضمن أيضاً إشارات إلى قيام ضباط في الجيش الهندوراسي بإعدامهم بإجراءات موجزة بعد استجوابهم (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالولايات المتحدة، الفقرات 358-361). |
During the period under review, in accordance with its methods of work the Working Group sent to the Government of Uruguay a copy of a case concerning a child who is reported to have disappeared in Argentina in 1976. (see also section on Argentina.) | UN | 326- خلال الفترة قيد الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى حكومة أوروغواي، وفقاً لأساليب عمله، نسخة من دعوى بشأن حالة تتعلق بطفل أفيد بأنه اختفى في الأرجنتين في عام 1976 (انظر أيضاً الفرع المتعلق بالأرجنتين). |
It also decided to transfer these cases from its register on Indonesia and to consider these cases under a separate section, entitled United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET). (see also section on Indonesia.) It must be noted that these figures are only an estimate and are subject to change once the exact number of cases that occurred in the areas that are now under UNTAET are carefully reviewed. | UN | وقرر أيضاً أن ينقل هذه الحالات من سجله المتعلق بإندونيسيا، وأن ينظر في هذه الحالات في فرع منفصل عنوانه " السلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية " . (انظر أيضاً الفرع المتعلق بإندونيسيا). وجدير بالملاحظة أن هذه الأرقام تقديرية فقط وخاضعة للتغيير بعد أن يُستعرض بدقة العدد الحقيقي للحالات التي وقعت في المناطق الخاضعة حالياً للسلطة الانتقالية للأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |