"انعدام الأمن الوظيفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • job insecurity
        
    • lack of security of tenure
        
    • lack of job security
        
    • employment insecurity facing
        
    • lack of tenure
        
    In the formal sector, women were already facing greater job insecurity and lower wages and, as a result, they were hit harder. UN ففي القطاع الرسمي، تعاني المرأة بالفعل من زيادة انعدام الأمن الوظيفي وتدني الأجور ومن ثم، فإنها تعرضت للصدمة بدرجة أشد.
    Recent topics of interest to ECE are parental job insecurity, voluntary childlessness and children's emancipation. C. International level UN والمواضيع التي اهتمت بها اللجنة مؤخرا هي انعدام الأمن الوظيفي للوالدين والرغبة الطوعية في عدم الإنجاب وتحرير الأطفال.
    Women account for a large proportion of workers in this industry, though they are subject to poor working conditions, low wages and job insecurity. UN وتشكِّل النساء نسبة كبيرة من العمال في هذه الصناعة، ومع ذلك فهن يخضعن لشروط عمل قاسية وأجور متدنية مع انعدام الأمن الوظيفي.
    The Committee is concerned that this lack of security of tenure has the effect of exerting undue influence by the executive on the administration of justice in the State party (arts. 2 and 14). UN ويساور اللجنة القلق لأن انعدام الأمن الوظيفي يجعل المكتب التنفيذي يؤثر بشكل غير مشروع على إقامة العدل في الدولة الطرف (المادتان 2 و14).
    The lack of job security also contributed to the high staff turnover rate and low mobility. UN كما ساهم انعدام الأمن الوظيفي في ارتفاع معدل دوران الموظفين وتدني حركة التنقل.
    :: The job insecurity of the poorest population must be reduced. UN :: الحد من انعدام الأمن الوظيفي بين الفقراء.
    job insecurity is affecting all; no sector has been spared. UN ويشكّل انعدام الأمن الوظيفي مصدر معاناة للجميع؛ إذ لا يوجد قطاع إلا وترك بصماته عليه.
    job insecurity and the rise of poorly paid, precarious work have brought about growing income insecurity. UN وأدى انعدام الأمن الوظيفي وزيادة الأعمال الضعيفة الأجر وغير المستقرة إلى تزايد انعدام أمن الدخول.
    They are also concerned about the challenges of job insecurity. UN كما يساورها القلق إزاء التحديات التي يشكلها انعدام الأمن الوظيفي.
    Underemployment poses a significant problem, as persons with disability tend to receive lower wages and experience higher job insecurity. UN وتمثل العمالة الناقصة مشكلة كبيرة، لأن الأشخاص ذوي الإعاقة يحصلون عادة على أجور أقل ويعانون من قدر أكبر من انعدام الأمن الوظيفي.
    50. The elimination of job insecurity is a constitutional mandate. UN 50 - يشكل القضاء على انعدام الأمن الوظيفي أحد المسائل التي نصت عليها أحكام الدستور.
    A major challenge for Ecuador involves the creation of a high-value-added production matrix that is not vulnerable to external shocks, and capable of reducing job insecurity. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يجابه إكوادور في إيجاد قائمة منتجات ذات قيمة مضافة عالية تكون قادرة على تحمل الصدمات الخارجية والحد من انعدام الأمن الوظيفي.
    Social protection is also needed to allow for adequate protections in an era marked by increasing job insecurity and globalization. UN كما تدعو الحاجة إلى الحماية الاجتماعية حتى يمكن توفير الحماية الكافية في ميدان يتسم بزيادة انعدام الأمن الوظيفي والعولمة.
    job insecurity was compounded by unilateral sanctions and coercive measures with a negative impact on the economy of the countries concerned and their most vulnerable population groups. UN ومما يفاقم انعدام الأمن الوظيفي الجزاءات التي تفرض من جانب واحد والتدابير القسرية التي تترك أثرا سلبيا على اقتصادات البلدان المعنية وعلى أكثر المجموعات السكانية ضعفا فيها.
    With affiliates in sawmills, timber and wood-related industries, BWI has undertaken deliberate measures to relate the problem of job insecurity and decent work to environmental degradation. UN واتخذ الاتحاد الذي تنتسب إليه نقابات لصناعات المناشر والأخشاب والصناعات المتصلة بالخشب، تدابير مدروسة للربط بين مشكلة انعدام الأمن الوظيفي والعمل الكريم من جهة، وتدهور البيئة من جهة أخرى.
    Striving to ensure basic economic security for all in the face of growing job insecurity should be part and parcel of collective efforts to make the Second United Nations Decade for the Eradication of Poverty a success. UN وينبغي أن تدرج الجهود الرامية إلى كفالة الحد الأدنى من الأمن الاقتصادي للجميع ضد انعدام الأمن الوظيفي المتزايد ضمن الجهود الجماعية الرامية إلى إنجاح العقد الثاني لعقد الأمم المتحدة للقضاء على الفقر.
    While overall global employment rates remain unchanged or appear to have improved over the past decade, an increasing share of the labour force is working under conditions of job insecurity, instability and various forms of discrimination. UN وإذا كانت معدلات العمالة العامة قد بقيت هي أو تحسنت على ما يبدو على مدى العقد الأخير، فإن نسبة متزايدة من القوى العاملة تعمل في ظل ظروف يسودها انعدام الأمن الوظيفي وعدم الاستقرار ومختلف أشكال التمييز.
    61. Owing to the fact that the economic growth slowed sharply during the past year, job insecurity among the Cayman-born population began to increase. UN 61 - ونظرا لما شهده النمو الاقتصادي من تباطؤ حاد خلال العام الماضي، فإن انعدام الأمن الوظيفي فيما بين السكان المولودين في جزر كايمان بدأ يتزايد.
    The Committee is further concerned at the lack of security of tenure of the Office of the President of the Equal Treatment Authority following Government Decree No. 362/2004 (XII.26), which gives power to the Prime Minister to relieve the President of his duties without justification (art. 2). UN وتشعر اللجنة بالانشغال كذلك إزاء انعدام الأمن الوظيفي فيما يتصل بمنصب رئيس الهيئة المعنية بالمعاملة المتساوية، ذلك أن المرسوم الحكومي رقم 362/2004 (XII-26) يمنح رئيس الوزراء سلطة عزل رئيس الهيئة من مهامـه دون تبرير (المادة 2).
    Informal workers are particularly vulnerable. They often lack contractual arrangements, which can lead to a lack of job security. UN والعمال غير الرسميين مستضعفون بوجه خاص، وهم في كثير من الأحيان يفتقرون إلى الترتيبات التعاقدية، مما قد يؤدي إلى انعدام الأمن الوظيفي.
    387. The Committee notes with concern the employment insecurity facing individuals hired on short-term employment contracts, a phenomenon that is becoming increasingly widespread. UN 387- وتلاحظ اللجنة مع القلق انعدام الأمن الوظيفي بالنسبة للموظفين بموجب عقود عمل قصيرة الأجل، وأن هذه الظاهرة ما برحت تتسع انتشاراً بشكل متزايد.
    According to JS7, the lack of tenure of judges, backlog of cases in the courts, and excessive sentences in politically-related cases have marred public confidence in the Judiciary. UN وأفادت الورقة المشتركة 7 بأن انعدام الأمن الوظيفي للقضاة وتراكم القضايا في المحاكم وفرض عقوبات مفرطة في القضايا الحساسة سياسياً أمور زعزعت ثقة الناس في القضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus