"انعدام الأمن في البلد" - Traduction Arabe en Anglais

    • insecurity in the country
        
    • the lack of security in the country
        
    It was also attempting to alleviate the consequences of insecurity in the country by making rehabilitation services available. UN وهي تحاول أيضا تدارك نتائج انعدام الأمن في البلد بتقديم خدمات لإعادة التأهيل.
    Nevertheless, insecurity in the country is on the rise because of the continued illegal traffic in small arms and light weapons. UN غير أن استمرار التداول غير المشروع للأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة يؤدي إلى تفاقم انعدام الأمن في البلد.
    The levels of criminality and extreme poverty and the mismanagement of basic social services continue to be serious factors in insecurity in the country. UN ولا تزال مستويات الإجرام والفقر المدقع وسوء إدارة الخدمات الاجتماعية الأساسية تمثل عوامل مهمة في انعدام الأمن في البلد.
    The objective would be to create a sense of insecurity in the country in order to discourage investors and cause emotional stress to the population. UN وهم يستهدفون من ورائها خلق جو من انعدام الأمن في البلد لتثبيط عزم المستثمرين وخلق حالة ذعر بين السكان.
    Furthermore, insecurity in the country is exacerbated by the proliferation of armed groups as well as rampant criminality and banditry. UN وفضلا عن ذلك، يتفاقم انعدام الأمن في البلد بسبب انتشار الجماعات المسلحة، فضلا عن تفشي الإجرام واللصوصية.
    Because of the insecurity in the country and the fall in budgetary allocations to education, the number of pupils enrolled fell by about one million. UN 212- وبسبب حالة انعدام الأمن في البلد وخفض اعتمادات ميزانية التعليم، تراجع عدد الطلبة المسجلين بنحو المليون.
    6. insecurity in the country continues to follow a well-known pattern and has shown no signs of significant improvement. UN 6 - يستمر انعدام الأمن في البلد على نمط معروف جيدا ولا يوجد دليل على حدوث أي تحسن ذي معنى.
    Most asylum-seekers were economic refugees from neighbouring Burundi who moved across the border frequently and were a source of insecurity in the country because of the criminal activity attributed to them. UN ومعظم طالبي اللجوء هم لاجئون اقتصاديون من بوروندي المجاورة الذين يعبرون الحدود بصورة متواترة، وهم مصدر انعدام الأمن في البلد بسبب النشاط الإجرامي الذي يعزى إليهم.
    I call upon other partners to support FOMUC in order to increase its strength and thus help the Government to tackle insecurity in the country. UN وأدعو الشركاء الآخرين إلى دعم هذه القوة لتعزيز قوامها من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على مواجهة حالة انعدام الأمن في البلد.
    With persisting insecurity in the country and the subsequent interruption of commercial flights, a fully funded UNHAS in 2014 would help humanitarian organizations, especially the United Nations humanitarian agencies, to reach vulnerable people throughout the country. UN ومع استمرار انعدام الأمن في البلد وما أعقب ذلك من وقف للرحلات الجوية التجارية، من شأن توفير التمويل الكامل لخدمات الأمم المتحدة للنقل في عام 2014 أن يساعد منظمات المساعدة الإنسانية، ولا سيما الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة، على الوصول إلى الفئات الضعيفة في جميع أنحاء البلد.
    While noting with satisfaction the legislative measures and judicial mechanisms in place to ensure the return of property to persons of Asian origin, the Committee regrets that such measures have not been fully carried through, due mainly to insecurity in the country and the lack of adequate administrative measures. UN 272- وبينما تلاحظ اللجنة بارتياح التدابير التشريعية والآليات القضائية الموجودة لضمان إعادة الممتلكات للأشخاص المنحدرين من أصل آسيوي، فإنها تأسف لعدم تنفيذ هذه التدابير كاملة، لأسباب أهمها انعدام الأمن في البلد والافتقار إلى تدابير إدارية كافية.
    The perpetuation of civil conflicts has been a major factor in the proliferation of crime through unabated violations of human rights and illegal exploitation of natural resources in conflict zones, which in turn fuel further criminal activity, leading to a situation of insecurity in the country concerned and in neighbouring countries and compromising efforts towards harmonious socio-economic development of the region. UN ولطالما كانت النـزاعات المدنية الدائمة عاملا أساسيا من عوامل انتشار الجريمة من خلال الانتهاكات المستمرة لحقوق الإنسان والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق النـزاعات، مما يغذي استفحال النشاط الإجرامي، فيؤدي إلى وضع من انعدام الأمن في البلد المعني والبلدان المجاورة ويقوّض الجهود التي تُبذل في سبيل تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية متناسقة في المنطقة.
    127.61 Continue strengthening the implementation of the National Human Rights Plan, to provide an adequate response to the challenges due to the insecurity in the country (Venezuela (Bolivarian Republic of)); UN 127-61 مواصلة تعزيز تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان للتصدي على نحو ملائم للتحديات الناجمة عن انعدام الأمن في البلد (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus