"انعدام الأمن والاستقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • insecurity and instability
        
    Millions of Iraqis had fled to Syria to escape insecurity and instability in their own country. UN وقد هرب ملايين العراقيين إلى سورية هرباً من انعدام الأمن والاستقرار في بلدهم.
    The European Union welcomes African resolve to tackle the problems of insecurity and instability on the continent. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم أفريقيا على التصدي لمشاكل انعدام الأمن والاستقرار في تلك القارة.
    This has the potential of undermining the progress that has been made over the past years, with the support of the United Nations and other partners, in addressing the scourge of insecurity and instability on the continent. UN وينطوي ذلك على تقويض ما أُحرز من تقدم على مدى السنوات الماضية، بدعم من الأمم المتحدة وسائر الشركاء، في التصدي لآفة انعدام الأمن والاستقرار في القارة.
    Undoubtedly, as an immediate neighbour, Iran stands to benefit highly from stability, security and prosperity in Iraq, as it will immensely suffer from insecurity and instability in that country. UN ومما لا شك فيه أن إيران، بوصفها جارا مباشرا، لها مصلحة كبيرة في استقرار العراق وأمنه وازدهاره، فهي ستضار كثيرا من انعدام الأمن والاستقرار في ذلك البلد.
    Undoubtedly, as do other neighbouring countries, Iran stands to benefit highly from stability, security and prosperity in Iraq, as it will immensely suffer from insecurity and instability in that country. UN ومما لا شك فيه أن إيران، شأنها شأن البلدان المجاورة الأخرى، لها مصلحة كبيرة في أن يسود الاستقرار والأمن والازدهار في العراق، بينما ستعاني معاناة شديدة من انعدام الأمن والاستقرار في هذا البلد.
    91. The underlying causes of insecurity and instability in Chad, the Central African Republic and the subregion are complex. UN 91 - إن الأسباب الكامنة وراء انعدام الأمن والاستقرار في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والمنطقة دون الإقليمية معقدة.
    The Group would like to draw the attention of the Council to the fact that the continuing inability of the Government to finance the minimum functioning of the State will continue to generate insecurity and instability in the country. UN ويود الفريق أن يوجه انتباه المجلس إلى أن استمرار عجز الحكومة عن تمويل عملية تصريف شؤون الدولة بأدنى قدر ممكن سيظل يولِّد مزيدا من انعدام الأمن والاستقرار في البلد.
    The terrorist attacks of 11 September 2001 threw into bold relief the new dimensions of international insecurity and instability. UN إذ أدت هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 الإرهابية إلى ظهور أبعاداً جديدة لحالة انعدام الأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    The internal situation in Somalia contributes to insecurity and instability in neighbouring countries. UN 3 - والوضع الداخلي في الصومال يسهم في انعدام الأمن والاستقرار في البلدان المجاورة.
    Such a transitional period, envisaged under the proposed peace plan of the Personal Envoy, is likely to usher in an era of insecurity and instability for the whole Maghreb. UN فهذه الفترة الانتقالية المتوخاة في خطة السلام التي يقترحها المبعوث الشخصي من المحتمل أن تزج بالمغرب العربي بأسره في مرحلة من انعدام الأمن والاستقرار.
    Yet they had not lost faith that the United Nations would assume its responsibility to put an end to the unjust war that fostered insecurity and instability throughout the region and was contrary to the international interest and to the purposes and principles of the United Nations. UN ومع ذلك، فهو لم يفقد ثقته في أن الأمم المتحدة ستضطلع بمسؤوليتها لوضع حد للحرب غير العادلة التي أشاعت انعدام الأمن والاستقرار في المنطقة بأسرها وتتعارض مع المصلحة الدولية ومع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Bearing in mind the climate of insecurity and instability which the proposal might generate in the medium and long term and which would be counterproductive to the smooth operation of the Organization, his delegation considered the arguments adduced so far in support of the change to be inadequate, and hoped to receive additional information during the discussions and negotiations on that important issue. UN وأضاف أن وفد كوبا يعتبر أن المبررات المقدمة حتى الآن لإجراء التغيير غير كافية في هذا المجال نظرا لما قد يترتب عليه من انعدام الأمن والاستقرار على المديين المتوسط والبعيد ولأنه يؤدي إلى نتائج عكسية بالنسبة لحسن تدبير شؤون المنظمة، ويأمل في الحصول على معلومات إضافية خلال مناقشة هذه المسألة الهامة.
    insecurity and instability, often compounded by dire social conditions, poor governance, and food, water and economic crises have complicated protection responses and solutions to displacement. UN فقد أدت حالة انعدام الأمن والاستقرار التي كثيراً ما تفاقمت من جرّاء الأوضاع الاجتماعية البائسة، وسوء الإدارة، والأزمات الغذائية والمائية والاقتصادية، إلى تعقيد عمليات الاستجابة لمتطلبات الحماية وإيجاد الحلول لمشكلة التشرد.
    I remain, however, keenly conscious that the combination of mistrust among the parties, political competition in the context of the parliamentary elections, and the continued presence of militias could lead to tensions and possible further insecurity and instability in Lebanon and beyond. UN ولكني مدرك تماما أنّ وجود عدم الثقة بين الأطراف مع التنافس السياسي في إطار الانتخابات النيابية واستمرار وجود الميليشيات يمكن أن يؤدي إلى إشاعة التوتر وربما إلى زيادة انعدام الأمن والاستقرار في لبنان وخارجه.
    I remain concerned, however, that the combination of mistrust among the parties, political competition in the context of the parliamentary elections, and the continued presence of militias obstruct the full implementation of the Doha agreement and may lead to tensions and possible further insecurity and instability in Lebanon and beyond. UN غير أنني لا زلت أشعر بالقلق من أن تضافر انعدام الثقة فيما بين الأطراف، والتنافس السياسي في سياق الانتخابات البرلمانية، واستمرار وجود الميليشيات المسلحة قد يعرقل تنفيذ اتفاق الدوحة بالكامل، وقد يؤدي إلى التوترات واحتمال زيادة انعدام الأمن والاستقرار في لبنان وما حوله.
    (a) Cross-border insecurity and instability in neighbouring countries does not disrupt the peace process; UN (أ) ألا يؤدي انعدام الأمن والاستقرار عبر الحدود في البلدان المجاورة إلى تعطيل عملية السلام؛
    It is clear that the repeated failure of the international community to fulfil its commitments with regard to the establishment of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East and the establishment of an independent Palestinian State living side by side with Israel, remains the main cause of insecurity and instability in the region and of the growth of the extremism and violence from which we all are suffering. UN لقد بات واضحا أن استمرار فشل المجتمع الدولي في الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق الأوسط، وإقامة الدولة الفلسطينية المستقلة إلى جانب دولة إسرائيل، هو السبب الأول في انعدام الأمن والاستقرار في المنطقة، وفي تنامي ظاهرة التطرف والعنف التي يعاني منها الجميع.
    181. During this period, clergymen of the Catholic church from different parishes met to discuss the distribution, fearing the heightened insecurity and instability that might ensue. UN 181- وخلال هذه الفترة، التقى رجال الدين من مختلف أبريشيات الكنيسة الكاثوليكية لبحث مسألة توزيع السلاح، إذ كانوا يخشون ازدياد حدة انعدام الأمن والاستقرار من جراء ذلك.
    The United Arab Emirates, which supports the draft resolution on the situation in Afghanistan (A/66/L.10), is concerned about the ongoing insecurity and instability in Afghanistan and the ensuing increasing loss of life among civilians, including international humanitarian aid workers. UN إن دولة الإمارات وإذ تؤيد مشروع القرار المعروض على الجمعية حول الحالة في أفغانستان (A/66/L.10)، يساورها القلق إزاء انعدام الأمن والاستقرار في أفغانستان وما يسببه من خسائر متزايدة وفادحة في صفوف المدنيين، بمن فيهم العاملون في المنظمات الدولية.
    20. In its meetings with representatives of civil society in Kinshasa and Kisangani, the Security Council mission was struck again by the plight of millions of Congolese citizens living in harrowing conditions, without adequate food, fresh water or medical care, as well as the millions of persons displaced from their homes by insecurity and instability. UN 20 - وخلال الاجتماعات التي عقدت مع ممثلي المجتمع المدني في كينشاسا وكيسانغاني صعقت بعثة مجلس الأمن للمرة الثانية بما شهدته من محنة يعيشها الملايين من مواطني الكونغو في ظروف مروعة دون أن يتوافر لديهم ما يكفي من غذاء أو مياه عذبة أو عناية طبية، فضلا عن ملايين الأشخاص الذين نزحوا عن بيوتهم بسبب انعدام الأمن والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus