"انعدام التوازن" - Traduction Arabe en Anglais

    • imbalance
        
    • lack of balance
        
    • imbalances
        
    • unbalanced
        
    • imbalanced
        
    Before the middle of 2009, UNHCR will introduce appropriate procedures to address the imbalance between authorized positions and actual staffing. UN وسوف تعتمد المفوضية، قبل منتصف عام 2009، إجراءات مناسبة لمعالجة انعدام التوازن بين الوظائف المأذون بها والملاك الحقيقي.
    (i) The imbalance in resources allocated to demand reduction; UN `1` انعدام التوازن في الموارد المخصصة لخفض الطلب؛
    If effective, this approach could rectify the current imbalance between the emphasis placed on security and that placed on governance and development. UN ومن شأن هذا النهج إذا أثبت فعاليته أن يصحح انعدام التوازن الحالي بين التشديد على الأمن والتشديد على الحوكمة والتنمية.
    We would hope that it will be possible to address this lack of balance in future years. UN ويحدونا الأمل أن يتسنى معالجة انعدام التوازن هذا في السنوات المقبلة.
    The interconnectivity in today's world enhanced the awareness of global disparities and imbalances. UN ويؤدي التشابك القائم في عالم اليوم إلى زيادة إدراك أوجه التباين وأوجه انعدام التوازن على الصعيد العالمي.
    The existing resource limitations and growing expectations of the governing bodies of the Partnership have, to a large extent, unbalanced the division of work within the Partnership and had a substantial impact on Forum Trust Fund allocations. UN إن محدودية الموارد الحالية وازدياد توقعات مجالس إدارة الشراكة تسببا إلى حد كبير في انعدام التوازن في تقسيم العمل داخل الشراكة وأثرا بشكل كبير على مخصصات الصندوق الاستئماني لمنتدى الغابات.
    He appealed to other delegations to impress upon the Secretariat the need to rectify that imbalance. UN وناشـد الوفود الأخرى للسعي إلى إقناع الأمانة العامة بالحاجة إلى تصحيح انعدام التوازن هذا.
    He commended those departments that were taking measures to address that imbalance and urged others to emulate them. UN وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    That imbalance was jeopardizing the two compromises which had paved the way for the conclusion and subsequent extension of the Treaty, forming a package which could not be undone. UN وقال إن انعدام التوازن هذا يعرض للخطر الحلين الوسط اللذين مهدا السبيل أمام انجاز المعاهدة والتوسع فيها لاحقاً، مما شكل حزمة كان من الممكن ألا تتم.
    These measures may be applied in reverse if the gender imbalance in the department or office is in the opposing direction. UN ويمكن تطبيق هذه التدابير بطريقة عكسية إذا اتخذ انعدام التوازن الجنساني من الإدارة أو المكتب اتجاها معاكسا.
    His country was concerned by the growing imbalance between core and non-core resources, which had led to fragmentation and increased transaction costs. UN ويساور بلده القلق لتنامي انعدام التوازن بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية، مما أدى إلى التجزؤ وإلى زيادة تكاليف المعاملات.
    It would be worthwhile to reflect as to how this imbalance in the work of these two groups could be addressed. UN وقد يكون من المفيد التفكير في كيفية حلّ انعدام التوازن في عمل هذين الفريقين.
    - imbalance between supported units and unselected ones; UN - انعدام التوازن بين الوحدات المدعومة والوحدات التي لا يتم اختيارها
    Similarly, her delegation remained concerned about the amount of time taken to recruit staff and the ongoing gender imbalance within the Secretariat. UN كذلك، ما زال القلق يساور وفد بلدها بشأن الوقت الذي يستغرقه استقدام موظفين وبشأن استمرار انعدام التوازن بين الجنسين داخل الأمانة العامة.
    Similarly, the slow rate of improvement in the gender imbalance within the Secretariat remained a cause for concern, and she trusted that further action by the Secretary-General would address that seemingly intractable problem. UN كذلك، ما زال بطء معدل التحسين في مجال انعدام التوازن بين الجنسين داخل الأمانة العامة مدعاة للقلق، وهي تأمل في أن تعالج إجراءات إضافية من جانب الأمين العام المشكلة التي تبدو مستعصية على الحل.
    Considering the imbalance in the ownership of land and the high risk of women facing hunger, a plan for distribution of land to women might be an efficient way of addressing both the right to food and the right to equal treatment. UN ونظرا إلى انعدام التوازن في ملكية الأرض والمخاطر الكبيرة المتمثلة في مواجهة المرأة للجوع، قد يكون وضع خطة لتوزيع الأراضي على النساء سبيلا كفئا لتناول كل من الحق في الغذاء والحق في المساواة في العلاج.
    On a more substantive level, the potential regional imbalance that it purports to create through its asymmetric approach is legally and practically untenable, exacerbating rather than abetting potential conflicts. UN وعلى صعيد أكثر موضوعية، فإن انعدام التوازن الإقليمي المحتمل الذي يعمد القرار إلى إنشائه من خلال النهج المختل الذي يتبعه، غير مقبول قانونياً وعملياً، ويؤجج النزاعات المحتملة عوضاً عن إخمادها.
    The lack of balance between a rules-based MTS and the weak global architecture for the financial system needs addressing. UN ولا بد من معالجة انعدام التوازن بين نظام تجاري متعدد الأطراف قائم على القواعد والهيكل العالمي الضعيف للنظام المالي.
    It was precisely in order to tackle that and other related problems, such as the lack of transparency and confidence in the current system and the perceived lack of balance in the geographical distribution of procurement, that the reform of the procurement system had been initiated within the United Nations. UN وذكر أن السعي إلى معالجة هذه المشكلة وغيرها من المشاكل المتصلة بها، مثل انعدام الشفافية والثقة في النظام الحالي وما هو متصور من انعدام التوازن في التوزيع الجغرافي للشراء، هو على وجه التحديد السبب الذي أدى إلى الشروع في إصلاح نظام الشراء في اﻷمم المتحدة.
    17. Many delegations underscored the lack of balance among and between the principal organs and indicated that it was essential to re-establish the balance between the main bodies of the Organization, as set out in the Charter of the United Nations. UN 17 - وأبرزت وفود عديدة مسألة انعدام التوازن وسط الأجهزة الرئيسية وفيما بينها، وأشارت إلى أن إعادة إقامة هذا التوازن بين الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، على النحو المحدد في ميثاقها، مسألة ضرورية.
    Despite progress, much remained to be done to overcome geographical imbalances in the staffing of OHCHR, particularly in leadership positions. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز فإنه لا يزال يتعين فعل الكثير للتغلب على انعدام التوازن الجغرافي في ملاك موظفي المفوضية، وخصوصاً في المناصب القيادية.
    It was noted also that unbalanced custody laws might prevent women victims of violence from reporting such incidents and from seeking shelter and assistance since they feared losing custody of their children more than they feared violence. UN ولوحظ أيضا أنّ انعدام التوازن في قوانين حضانة الأطفال يمنع المرأة ضحية العنف من التبليغ عن الواقعة ومن طلب الحماية والمساعدة، خوفا من خسارة حضانة أولادها أكثر من خوفها من التعرّض للعنف.
    In the same communiqué, the Alliance highlighted that the expansion of the Bureau still did not address its imbalanced composition but recognized the steps that the Government had taken to encourage the return of the opposition. UN وفي البيان نفسه، أكد التحالف أن توسيع عضوية مكتب اللجنة لا ينهي إشكالية انعدام التوازن في عضوية المكتب، ولكنه أقر في المقابل بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتشجيع المعارضة على العودة إلى هذه اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus