"انعدام الوعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of awareness
        
    lack of awareness of the role of aquaculture in rural development persists at different levels of rural development planning. UN ولا يزال انعدام الوعي بدور الزراعة المائية في التنمية الريفية قائما على مختلف مستويات تخطيط التنمية الريفية.
    It was felt that lack of awareness of the usefulness of IDEP is a contributing factor to the fact that most African countries fail to pay their financial contributions. UN ورئي أن انعدام الوعي بجدوى المعهد عامل يساهم في عدم تسديد معظم البلدان الأفريقية مساهماتها المالية.
    The report also points to a lack of awareness about women's property rights. UN ويشير التقرير أيضا إلى انعدام الوعي بحقوق الملكية الخاصة بالمرأة.
    However, the study identified a considerable lack of awareness and uneven application of the Oslo Guidelines. UN بيد أن الدراسة كشفت عن وجود قدر كبير من انعدام الوعي وتباينٍ في تطبيق مبادئ أوسلو التوجيهية.
    This lack of organization contributes to a lack of awareness among youth and children about the importance of forests and their biodiversity. UN ويسهم الافتقار إلى هذا التنظيم في انعدام الوعي بين صفوف الشباب والأطفال بأهمية الغابات وتنوعها البيولوجي.
    OIOS noted that in some cases, there was a general lack of awareness among UNMOs of any real risk management processes. UN ولاحظ المكتب انعدام الوعي بصورة عامة في بعض الحالات لدى المراقبين العسكريين بأية عمليات فعلية لاتقاء المخاطر.
    There was, in general, a lack of awareness among judges about the provisions of the Covenant and other international human rights instruments. UN وهناك على وجه العموم انعدام الوعي في أوساط القضاة بشأن أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    The lack of sufficient complaints against discrimination often leads to claims that it does not exist, which may be due to a lack of awareness. UN وكثيراً ما يؤدي عدم الشكوى من التمييز إلى القول بانعدامه، وهو زعم قد ترجع أسبابه إلى انعدام الوعي.
    The Committee is concerned about the lack of awareness and rejection of temporary special measures to accelerate the achievement of women's equality. UN واللجنة قلقة أيضاً من جراء انعدام الوعي ورفض التدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة.
    lack of awareness of the general value of education in different communities and by individual parents affect girls' education even more. UN ويؤثر أكثر من ذلك في تعليم البنات انعدام الوعي بالقيمة العامة للتعليم في المجتمعات المحلية المختلفة وبين اﻵباء.
    Women and men continue to suffer and die as a result of readily preventable causes because there is a lack of awareness of the gender issues involved. UN فلا يزال النساء والرجال يعانون ويموتون نتيجة أسباب يمكن منعها فعلا، وذلك بسبب انعدام الوعي بالمسائل الجنسانية المعنية.
    In some instances, a lack of awareness of the purpose of committee work at the national and stakeholder levels hampered the effectiveness of the committee. UN وفي بعض الحالات، أدى انعدام الوعي بالغرض من عمل اللجنة على المستوى الوطني ومستوى الجهات صاحبة المصلحة إلى تقويض فعالية اللجنة.
    93. Surveys demonstrate that a lack of awareness of financial products and institutions is a barrier to their utilization, particularly for insurance. UN ٩٣ - وتبين الدراسات الاستقصائية أن انعدام الوعي بالمنتجات والمؤسسات المالية يشكل عائقا أمام استخدامها، ولا سيما فيما يتعلق بالتأمين.
    Obstacles to birth registration are multiple. They range from lack of awareness and incentives, to geographical, ethnic and social, economic, and legal barriers. UN والمعوقات التي تحول دون تسجيل الأطفال عديدة وتتراوح بين انعدام الوعي بذلك وانعدام الحوافز المشجعة عليه فضلا عن الحواجز الجغرافية والإثنية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية.
    These barriers range from a lack of awareness about the right to vote to inaccessible information about elections and physical barriers at polling stations. UN ومن تلك العقبات انعدام الوعي بالحق في التصويت، وتعذر الحصول على المعلومات المتعلقة بالانتخابات، والمعوقات المادية في مراكز الاقتراع.
    Older women have to face age-related discrimination, mistreatment, harassment and elder abuse in their life due to the lack of awareness about their rights and the support system available to them in old age. UN تواجه المسنات التمييز وسوء المعاملة والتحرش والتعدي بسبب السن ونتيجة انعدام الوعي بحقوقهن، ولعدم إلمامهن بنظام الدعم المتاح لهن في مرحلة الشيخوخة.
    The Committee is especially concerned at the lack of awareness of children's rights displayed by the police during the post-election events, despite having received considerable relevant training. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة لما شوهد من انعدام الوعي بحقوق الطفل لدى رجال الشرطة أثناء الأحداث التي وقعت أعقاب الانتخابات، على الرغم من التدريب الوافي الذي تلقوه في هذا المجال.
    The lack of awareness, coordination and cooperation between the various regulatory and control agencies and ministries was among the obstacles mentioned with regard to the efficient working of precursor control systems. UN وذُكر انعدام الوعي وانعدام التنسيق والتعاون بين مختلف الوزارات والأجهزة التنظيمية والرقابية من بين العوائق التي تمنع نظم مراقبة السلائف من العمل بكفاءة.
    14. According to HAI, lack of awareness and protection perpetuates persecution and abuse of women's rights. UN 14- ووفقاً للمنظمة الدولية للنداء الإنساني، فإن انعدام الوعي والحماية يديمان اضطهاد النساء وانتهاك حقوقهن.
    There was as yet no plan to address the issue of ageism, perhaps owing to a lack of awareness of its existence as a form of discrimination. UN بيد أنه لا توجد حتى الآن أي خطة لمعالجة قضية التمييز على أساس السن، وربما يعود ذلك إلى انعدام الوعي بأن وجوده يمثل شكلاً من أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus