"انعدام حرية" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of freedom
        
    • was no freedom
        
    Thus, the Special Rapporteur is blind to the lack of freedom of worship where it exists and sees persecution where it does not exist. UN لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد.
    The critical results of the lack of freedom of expression is the crisis in Darfur. UN وتجسدت عواقب انعدام حرية التعبير في أزمة دارفور.
    According to her, lack of freedom of movement and insecurity were the main obstacles to return. UN وقالت إنها ترى أن انعدام حرية التنقل وفقدان الأمن هما العقبتان الرئيسيتان في سبيل العودة.
    lack of freedom of movement continues to restrict training and local involvement in management. UN وما برح انعدام حرية التنقل يحد من التدريب ومن مشاركة العناصر المحلية في اﻹدارة.
    It noted that there was no freedom of expression, assembly or religion. UN وأشارت إلى انعدام حرية التعبير أو حرية التجمع أو حرية الدين.
    Accordingly, that lack of freedom of choice must be reflected in any methodology used to calculate the post adjustment index for Geneva. UN وتبعا لذلك لا بد من انعكاس مسألة انعدام حرية الاختيار في أي منهجية تستخدم في حساب تسوية مقر العمل في جنيف.
    The lack of freedom to assemble in public and the existence of only Party-controlled media made it impossible for citizens to express dissenting opinions. UN وفي ظل انعدام حرية التجمع في الأماكن العامة وعدم وجود وسائط إعلامية غير وسائط الإعلام الخاضعة لسيطرة الحزب، يستحيل على المواطنين التعبير عن آراء مخالفة.
    The European Union was also concerned at the lack of freedom of speech, religion and political expression, and urged the Government of Eritrea to comply with its international human rights obligations. UN ومما يثير قلق الاتحاد الأوروبي أيضا انعدام حرية الكلام، والدين، والتعبير السياسي، وهو يحث حكومة إريتريا على الامتثال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    103. lack of freedom of movement continues to affect all Kosovo communities, but it has a particularly devastating impact on minorities. UN 103 - ما زال انعدام حرية الحركة يؤثر على جميع المجتمعات المحلية في كوسوفو، كما أنه له بوجه خاص أثر مدمر على الأقليات.
    She deplored the lack of freedom of the press, the imprisonment of journalists and students by the Government, the impunity for special security forces employed to intimidate the public, particularly the youth, and the precarious situation of the Baha'i community. UN وشجبت انعدام حرية الصحافة والتجاء الحكومة إلى سجن الصحافيين والطلبة، وجبروت قوات الأمن الخاصة التي تستخدم لتخويف الجمهور، وخاصة الشباب، وتزعزع حالة الطائفة البهائية.
    5. Other issues of concern included lack of freedom of religion, expression, assembly and association. UN 5 - وقال إن المسائل الأخرى المثيرة للقلق تشمل انعدام حرية الدين، والعقيدة، والاجتماع، وتكوين الجمعيات.
    Although a Memorandum of Understanding regarding cooperation between the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Tribunal had enabled the establishment of a field office in Sarajevo, the lack of freedom of movement on the ground and the continuation of hostilities made it impossible for the office to be set up. UN وعلى الرغم من أن مذكرة التفاهم في مجال التعاون بين جمهورية البوسنة والهرسك والمحكمة كانت قد يسرت إنشاء مكتب ميداني في سراييفو، فقد كان من المستحيل إقامة هذا المكتب فعلا بسبب انعدام حرية التنقل برا واستمرار أعمال القتال.
    Although the source concurs that the catalyst for these protests was the deaths of two Uyghurs at the toy factory, it points to other reasons for the protests, including the lack of freedom of expression, religion, language rights, and the economic disparity between ethnic groups in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. UN وعلى الرغم من أن المصدر يوافق على أن هذه الاحتجاجات انطلقت بوفاة الأويغوريْين العاملين في مصنع الألعاب، فإنه يشير إلى أسباب أخرى للاحتجاجات، من بينها انعدام حرية التعبير، والدين، والحقوق اللغوية، والتفاوت الاقتصادي بين المجموعات الإثنية في منطقة شينجييانغ الأويغور ذاتية الحكم.
    Concerning the Special Rapporteur's specific questions about the lack of freedom of expression and restrictions with regard to the distribution of pamphlets by political parties, Lt.Gen. Khin Nyunt stated that for the moment such activities would affect negatively the stability and peace which were prevailing in the country. UN ٣٣- وفيما يتعلق باﻷسئلة المحددة التي طرحها المقرر الخاص بشأن انعدام حرية التعبير ووجود قيود على توزيع المنشورات من قبل اﻷحزاب السياسية، ذكر الفريق خين نيونت أن من شأن أنشطة كهذه في الوقت الحالي أن تضر بالاستقرار والسلم السائدين في القطر.
    40. Regarding the allegations concerning the lack of freedom of expression, he said that the NGOs are completely free to operate, to carry out their work and issue their publications; that the lack of other radios or newspapers was due to the fact that nobody had requested permission to set them up. UN ٠٤- وفيما يتعلق بادعاءات انعدام حرية التعبير أوضح أن المنظمات غير الحكومية حرة تماماً في القيام بعملها وإصدار منشوراتها؛ والسبب في عدم وجود إذاعات أو دوريات أخرى إنما يرجع إلى كون أحد لم يطلب ترخيصاً لذلك الغرض.
    lack of freedom of movement, access to education, health care, social services and employment hampers the return of internally displaced persons, primarily Serbs and the Roma, and significantly impedes the integration of ethnic minorities into public life. UN ويؤدي انعدام حرية الحركة، وعدم الحصول على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية، وفرص العمل إلى إعاقة عودة المشردين داخليا، وبخاصة الصرب والغجر (الروما)، ويحول بصورة جدية دون اندماج الأقليات الإثنية في الحياة العامة.
    98. A fourth communication draws attention to information on the complete lack of freedom of religion or belief in the country, except for Sunni Muslims or members of the Russian Orthodox Church, who are allowed to congregate in a limited number of registered places of worship. UN 98- وترد في رسالة رابعة معلومات عن انعدام حرية الدين أو المعتقد انعداما كاملا في البلد، إلا بالنسبة للمسلمين السنيين أو أتباع الكنيسة الأرثوذكسية الروسية الذين يجوز لهم التجمع في عدد محدود من أماكن العبادة المسجلة.
    Another example is the negative impact that the lack of freedom of expression can bear on efforts to prevent the spread of HIV/AIDS, hindering the capacity of individuals to express their views and become adequately informed about the various aspects of the problem, with discriminatory effects on those affected by the disease. UN ومن الأمثلة الأخرى، التأثير السلبي الذي يمكن أن يحدثه انعدام حرية التعبير على الجهود الرامية إلى منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بشل قدرة الأفراد على التعبير عن آرائهم والإلمام بمختلف جوانب المشكلة وما يترتب على ذلك من تمييز ضد المصابين بالمرض.
    A third written statement (E/CN.4/2002/NGO/30) condemned the lack of freedom of expression experienced by Pontic Greeks still living in northern Turkey. UN وأكد بلاغ خطي ثالث (E/CN.4/2002/NGO/30) على انعدام حرية التعبير التي يعاني منها اليونانيون في بونت - أوكسين (البونيك) الذين ما زالوا يعيشون حاليا في شمال تركيا.
    The lack of freedom of assembly in public and the existence of only Party-controlled media make it impossible to express dissenting opinions; those who do so are punished severely and as a result, there is no meaningful " public life " or " political life " as such. UN ويسفر انعدام حرية التجمع علناً ووجود وسائل إعلام يتحكم بها حزب واحد عن استحالة الإعراب عن أية آراء معارضة، ويعاقب الذين يعربون عن هكذا آراء عقاباً شديداً وبالتالي فإنه لا توجد أية " حياة عامة " أو " حياة سياسية " ذات مغزى(98).
    175. In earlier reports, it was explained why there was no freedom of expression or opinion in Zaire and, above all, why the people of Zaire did not enjoy the right to information , despite the existence of independent newspapers. UN ١٧٥- تناولت التقارير السابقة شرح أسباب انعدام حرية التعبير أو الرأي في زائير، وفوق كل شيء، سبب عدم تمتع سكان زائير بالحق في اﻹعلام، رغم وجود صحف مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus