"انعدام سبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • lack of
        
    • the lack
        
    The Committee if further concerned at the lack of access to justice of children victims of abuse and neglect. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام سبل وصول الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال إلى العدالة.
    However, the delivery of assistance to communities beyond Monrovia and other urban areas continues to be seriously hampered by lack of access to most parts of the country. UN ومع ذلك، فإيصال المساعدة إلى المجتمعات المحلية فيما وراء مونروفيا وغيرها من المناطق الحضرية ما زال يعوقه بشدة انعدام سبل الوصول إلى معظم أنحاء البلد.
    The provision of protection and assistance was impeded by lack of access owing to administrative and environmental constraints. UN وقد تعثرت سبل توفير الحماية والمساعدة لهم بسبب انعدام سبل الوصول إلى المناطق المقصودة نتيجة القيود الإدارية والبيئية.
    UNCT noted the lack of employment opportunities because of the limited or absent physical access to workplaces. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري قلة فرص العمل المتاحة لهم بسبب محدودية أو انعدام سبل الوصول المادي إلى أماكن العمل.
    United Nations experts advised the show's writers on the devastating impact the lack of access to energy can have on people. UN وأسدى خبراء الأمم المتحدة المشورة لكتاب المسلسل بشأن ما يمكن أن يخلفه انعدام سبل الحصول على الطاقة من أثر مدمر على الناس.
    The lack of adequate and comprehensive remedies for victims of trafficking persists despite their crucial role in ensuring the restoration of victims' human rights. UN ويتواصل انعدام سبل الانتصاف المناسبة والشاملة لضحايا الاتجار على الرغم من دورها الحاسم في ضمان استرداد حقوق الإنسان الخاصة بالضحايا.
    The Commission expresses concern that the lack of access to safe drinking water particularly affects women and girls and that they frequently bear the burden for its collection in rural and urban areas, and further recognizes the need for further improvement in this regard. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن انعدام سبل الحصول على مياه الشرب المأمونة يؤثر بشكل خاص في النساء والفتيات، وأنهن يتحملن في كثير من الأحيان عبء جلبها في المناطق الريفية والحضرية، وتدرك الحاجة لمزيد من التحسين في هذا الصدد.
    The risk of major epidemics is real owing to the lack of access to clean water, interrupted routine vaccination and malnutrition. UN وثمة خطر حقيقي يتمثل في انتشار الأوبئة الرئيسية بسبب انعدام سبل الوصول إلى المياه النظيفة، وانقطاع أنشطة التلقيح الروتينية، وسوء التغذية.
    Consequently, it is not possible to examine independently the author's complaint about lack of effective remedies that could lead to the identification and punishment of those responsible, since no violation of article 7 can be found. UN وهكذا فمن المستحيل النظر بشكل مستقل في شكوى صاحب البلاغ من انعدام سبل الانتصاف الفعالة التي يمكن أن تؤدي إلى تحديد المسؤولين ومعاقبتهم لأنه لا يمكن إثبات أي انتهاك للمادة 7.
    6.3 The Committee notes the State party's observation that the author failed to exhaust domestic remedies, since he has not brought any complaint alleging lack of remedy before the Supreme Court or the Constitutional Court. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي يرد فيها أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية، لأنه لم يقدم أي شكوى يدعي بها انعدام سبل الانتصاف أمام المحكمة العليا أو المحكمة الدستورية.
    273. The Committee is concerned at the lack of legal remedies available to victims of violations of the rights enshrined in the Covenant. UN 273- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام سبل الانتصاف القضائي لضحايا انتهاكات الحقوق التي ينص عليها العهد.
    The Committee is concerned at, inter alia, the lack of access of these children to food and health and education services and the exposure of these children to several risks, including those related to substance abuse, violence, sexually transmitted illnesses and HIV/AIDS. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء جملة أمور من بينها انعدام سبل حصول الأطفال على الغذاء والخدمات الصحية والتعليمية وازاء تعرضهم لمخاطر جنسية عديدة تشمل المخاطر المرتبطة بإدمان المخدرات والعنف والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومرض الإيدز.
    Poverty was not simply inability to meet basic needs; it was also lack of access to education, health services, information, decision-making and political influence. UN وأوضحت أن الفقر ليس مجرد العجز عن الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية؛ بل هو أيضا انعدام سبل الحصول على التعليم والخدمات الصحية والمعلومات وصنع القرارات والتأثير السياسي.
    The lack of safe access to many of those communities around the globe continues to plague humanitarian agencies and to cost lives, including those of humanitarian workers. UN ولا يزال انعدام سبل الوصول الآمن إلى الكثير من هذه المجتمعات في أرجاء العالم يزعج الوكالات الإنسانية ويودي بالأرواح، بما فيها أرواح العاملين في تقديم المساعدات الإنسانية.
    Convinced that all people have the right to a standard of living adequate for the health and well-being of themselves and their families, including food, medical care, necessary social services and security in the event of lack of livelihood in circumstances beyond their control, UN واقتناعا منها بأن لجميع الناس حق التمتع بمستوى معيشي لائق من حيث الصحة والرفاه لهم ولأسرهم، بما في ذلك الحق في الغذاء والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية، والحق في الأمن في حالة انعدام سبل كسب العيش لظروف خارجة عن إرادتهم،
    6. The Expert Meeting found that the lack of access to finance often impeded vertical diversification in the food processing sector. UN ٦- وتبيّن اجتماع الخبراء أن انعدام سبل الحصول على التمويل يعوق، في كثير من اﻷحيان، التنويع الرأسي في قطاع تجهيز اﻷغذية.
    The lack of access to detained staff members referred to in the preceding paragraph remained an obstacle to obtaining information on the health of detainees. UN وظل انعدام سبل الوصول إلى الموظفين المتحجزين المشار إليه في الفقرة السابقة عقبة تحول دون الوصول إلى معلومات بشأن صحة المحتجزين.
    In Southern Darfur, however, 61 per cent of locations were unreachable owing to lack of access and the increasing security concerns. UN إلا أن نسبة 61 في المائة من المواقع في جنوب دارفور ظلت بعيدة المنال بسبب انعدام سبل الوصول إليها وتفاقم الشواغل الأمنية.
    It referred to the lack of remedies or transparent accountability in dealing with allegations of abuse and expressed concern about reports of violence against women. UN وأشارت إلى انعدام سبل الانتصاف والمساءلة بشفافية في التعامل مع المزاعم بحدوث تجاوزات، وأعربت عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن العنف الواقع على النساء.
    lack of access to resources at home, particularly productive land, is one factor that contributes to women's migration from rural areas, complemented by the potential attraction of labour market opportunities. UN ويمثل انعدام سبل الوصول إلى الموارد محليا، ولا سيما الأرض المنتجة، أحد العوامل التي تساهم في هجرة المرأة من المناطق الريفية، إضافة إلى عنصر الجذب الذي تنطوي عليه فرص سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus