"انفصلوا عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • have been separated from
        
    • had been separated from
        
    • were separated from
        
    • have become separated from
        
    • broke away from
        
    • separated from the
        
    • had separated from
        
    • who are separated from
        
    The Committee is concerned about the number of refugee children who have been separated from their family in Bhutan and over the lack of measures to achieve family reunification. UN وتشعر اللجنة بالقلق بشأن عدد الأطفال اللاجئين الذين انفصلوا عن أسرهم في بوتان وعدم وجود تدابير لجمع شمل الأسر.
    The Government also continues to carry out programmatic efforts to reintegrate into their communities those children who have been separated from illegal armed groups. UN وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود برنامجية لإعادة إدماج الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم.
    Children who had been separated from their families during the Franco dictatorship in Spain would now be senior citizens. UN فالأطفال الذين انفصلوا عن عائلاتهم خلال ديكتاتورية فرانكو في إسبانيا هم الآن مواطنون كبار في السن.
    In Goma, Zaire, the UNICEF team took the lead role in efforts to help the thousands of unaccompanied children who had been separated from their parents. UN وفي غوما ، في زائير، اضطلع فريق اليونيسيف بدور ريادي في الجهود المبذولة لمساعدة اﻵلاف من اﻷطفال غير المصحوبين الذين انفصلوا عن ذويهم.
    He told me that in March 2009, two Marines were separated from their unit in the Hindu Kush. Open Subtitles أخبرني أن في مارس من عام 2009 جنديان من مشاة البحرية انفصلوا عن وحدتهم في جبال هندوكوش
    Many of these people are children who have become separated from their families or whose parents have lost their lives in the conflict. UN والكثير من هؤلاء اﻷشخاص هم من اﻷطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو لقي آباؤهم حتفهم في النزاع.
    Local and international groups in East Timor are debating how best to protect children who have been separated from their families or orphaned. UN وتناقش الأوساط المحلية والدولية في تيمور الشرقية أحسن الطرق لحماية الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو يُتِّموا.
    Eligible staff are international appointments who have been separated from active service after qualifying service of one year or longer, who resided at the last duty station outside their country of nationality and have not been summarily dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post. UN والموظفون المستحقون هم الموظفون المعينون دوليا الذين انفصلوا عن الخدمة الفعلية بعد فترة سنة أو أكثر من الخدمة المؤهلة، الذين كانوا مقيمين في آخر مركز عمل خارج البلد الذي يحملون جنسيته، ولم يُفصلوا دون سابق إنذار أو أُنهيَت خدمتهم بسبب التخلي عن الوظيفة.
    However, there are also children who are accompanied by extended family members but have been separated from both parents or from their previous legal or customary primary caregiver. UN على أنه يوجد أيضا أطفال بصحبة أفراد أسرة كبيرة ولكنهم انفصلوا عن والديهم أو عن مسؤول سابق عن رعايتهم الأولية سواء كانت هذه المسؤولية بحكم القانون أو العُرف.
    However, there are also children who are accompanied by extended family members, but have been separated from both parents or from their previous legal or customary primary caregiver. UN على أنه يوجد أيضا أطفال بصحبة أفراد من أسرتهم الممتدة، ولكنهم انفصلوا عن والديهم أو عن الشخص الذي كان مسؤول من قبل عن رعايتهم الأولية، سواء كانت هذه المسؤولية بحكم القانون أو العرف.
    The efforts were in response to concerns that, among the 250,000 persons displaced in North Kivu as a result of the fighting there since August 2008, many children could have been separated from their parents. UN وبُذلت هذه الجهود استجابة للهواجس بأن من بين اﻟ000 250 مفقود في شمال كيفو نتيجة القتال منذ آب/أغسطس 2008، ربما يكون هناك العديد من الأطفال الذين انفصلوا عن أُسَرهم.
    To protect children who had been separated from their parents or the people responsible for them, delegates identified the children concerned and placed them temporarily in the care of an adult or institution. UN ولحماية الأطفال الذين انفصلوا عن أبويهم أو عن الأشخاص المسؤولين عنهم فإن الوفود قد حدَّدت الأطفال المعنيين ووضعتهم، مؤقتا، في رعاية شخص بالغ أو مؤسسة.
    The delegation noted that State orphanages remained the main form of support for neglected children and that more than 88 per cent of children in orphanages had been separated from their families because of difficult economic situations. UN وأشار الوفد إلى أن ملاجئ الأيتام الحكومية هي الشكل الرئيسي لدعم الأطفال المهمَلين، وأن أكثر من 88 في المائة من أطفال الملاجئ انفصلوا عن أسرهم بسبب صعوبة الأوضاع الاقتصادية.
    A survey by the Australian Bureau of Statistics in 1994 had concluded that approximately 1 in 10 indigenous children had been separated from their families, either voluntarily or involuntarily: however, another survey in 1995 had stated that the figure might be as high as 1 in 3. UN وقد توصل مسح أجراه مكتب الإحصاء الأسترالي عام 1994 إلى نتيجة مفادها أن زهاء طفل واحد من كل عشرة أطفال أصليين انفصلوا عن أسرهم، إما طواعيةً أو رغم إرادتهم: بيد أن مسحاً أُجري عام 1995 أظهر أن هذا الرقم قد يصل إلى 1 من أصل كل 3 أطفال.
    Most of them were separated from their mothers for decades, some forever. Open Subtitles غالبيتهم انفصلوا عن أمهاتهم لعقود، وبعضهم إلى الأبد
    55. MONUSCO documented 153 cases of children who were separated from armed groups and national security forces. UN 55 - وثّقت القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية 153 حالة لأطفال انفصلوا عن الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطني.
    In some instances, children who were separated from armed groups were questioned by members of the security forces to gather intelligence on the armed group they belonged to. UN وفي بعض الحالات، قام أفراد من قوات الأمن باستجواب الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة لجمع معلومات عن الجماعة المسلحة التي ينتمون إليها.
    Often, insecurity and displacement propel children, especially those who have become separated from their families, to voluntarily join an armed group for protection and survival. UN وغالباً ما يكون انعدام الأمن والتشرد عاملين يدفعان الأطفال، ولا سيما أولئك الذين انفصلوا عن ذويهم، إلى الانضمام طوعاً لمجموعة مسلحة لأغراض الحماية والبقاء.
    The Convention on the Rights of the Child expressly recognizes the right of children who have become separated from family members because of detention, imprisonment, exile or death in detention to information about the absent family member. UN وتعترف اتفاقية حقوق الطفل صراحة بحق اﻷطفال الذين انفصلوا عن أفراد أسرهم بسبب الاحتجاز أو الحبس أو النفي أو الوفاة أثناء الاحتجاز في الحصول على معلومات عن عضو اﻷسرة الغائب)٥٤(.
    Those who broke away from illegal armed groups were placed in a specialized care programme, which worked to ensure that their rights would be restored and that they would be integrated into society. UN أما الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير الشرعية، فقد وضعوا في برامج عناية مخصصة، تعمل على كفالة استعادة حقوقهم واندماجهم في المجتمع.
    In June, five Chadian children separated from the Séléka were re-recruited from a transit centre in Bangui, where they awaited repatriation to Chad and family reunification. UN وفي حزيران/يونيه، أُعيد تجنيد خمسة أطفال تشاديين ممن انفصلوا عن قوات سيليكا من مركز للمرور العابر في بانغي حيث كانوا ينتظرون العودة إلى وطنهم تشاد والتئام شمل الأسرة.
    Testimonies by these children, who had separated from DKBA in 2010, point to the presence of many other children in the armed group. UN وتشير شهادات هؤلاء الأطفال الذين انفصلوا عن الجيش المذكور في عام 2010 إلى وجود كثير من الأطفال الآخرين في تلك الجماعة المسلحة.
    5. “Unaccompanied minors” or “separated children” are defined as those who are separated from both parents and are not being cared for by an adult who, by law or custom, is responsible for doing so. UN ثانيا - معلومات أساسية ٥ - عُرف مصطلح " القُصر غير المصحوبين " أو " اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم " بأنهم أطفال انفصلوا عن والديهم ولا يتلقون الرعاية من أي شخص بالغ يكون، بحكم القانون أو العرف، مسؤولا عن القيام بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus