"انفكت" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued to
        
    • always
        
    • continues to
        
    • continuing
        
    • increasingly
        
    • has continued
        
    • continuously
        
    • growing
        
    • becoming
        
    • continually
        
    • had consistently
        
    It has continued to deliver assistance to Palestinian refugees under dangerous circumstances throughout this conflict. UN فالوكالة ما انفكت تعمل على إيصال المساعدة للاجئين الفلسطينيين في ظروف محفوفة بالمخاطر طيلة هذا الصراع.
    Democracy has continued to spread and become more consolidated in countries where democratic forms of government have only recently been established. UN وما انفكت الديمقراطية تنتشر وتزداد توطدا في البلدان التي لم تشهد إقامة أشكال من الحكم الديمقراطي إلا مؤخرا.
    Our countries have always strongly advocated a treaty on fissile material. UN وما انفكت بلداننا تدعو إلى إبرام معاهدة عن المواد الانشطارية.
    Azerbaijan continues to reject the proposal to come to an agreement on the non-use or threat of force. UN ما انفكت أذربيجان ترفض الدعوة إلى الوصول إلى اتفاق بشأن عدم استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    In addition, those countries were continuing to fall victim to natural disasters which undermined their development efforts. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك البلدان ما انفكت في الوقوع ضحية الكوارث الطبيعية التي تدمر جهودها اﻹنمائية.
    Young women in Denmark are increasingly arguing that they do not face considerable gender constraints when choosing education, job and career. UN وما انفكت الشابات في الدانمرك تؤكدن كونهن لا يواجهن عراقيل جنسانية كبيرة عندما يقدمن على اختيار تعليمهن وعملهن ومهنهن.
    Human rights in Morocco have continued to improve and the Government cooperated with all actors in society in their promotion. UN وقال إن حالة حقوق الإنسان في المغرب ما انفكت تتحسن وأن الحكومة تعاونت مع جميع الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل تعزيزها.
    It therefore continued to seek further assurances from them. UN وأنها ما انفكت إذن تلتمس مزيدا من الضمانات من تلك الدول.
    It therefore continued to seek further assurances from them. UN وأنها ما انفكت إذن تلتمس مزيدا من الضمانات من تلك الدول.
    Tax compliance indicators continued to improve. UN هذا وما انفكت مؤشرات الامتثال للضرائب تشهد تحسنا.
    Its mounting development challenges have continued to hinder its efforts to achieve rapid economic growth and sustainable development. UN وما انفكت التحديات الإنمائية المتراكمة التي تواجهها القارة تحبط جهودها لتحقيق النمو الاقتصادي السريع والتنمية المستدامة.
    China had always supported the rights of the people of Non-Self-Governing Territories. UN وما انفكت الصين تؤيد حقوق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    The Chinese Government has always protected the economic, social and cultural rights of its citizens, in keeping with the law. UN إن حكومة الصين ما انفكت تعمل على حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها، وفقا للقانون.
    China has always been committed to the cause of peace and development on the African continent. UN وما انفكت الصين ملتزمة بقضية السلام والتنمية في القارة الأفريقية.
    Samoa continues to lend its unwavering support to that aspect of the United Nations mandate. UN وما انفكت ساموا تقدم دعمها القاطع لذلك الجانب من ولاية الأمم المتحدة.
    The Commonwealth Secretariat deserves commendation for the crucial role it has played and continues to play in the fight against NCDs. UN وأمانة الكومنولث جديرة بالثناء على الدور الحاسم الذي ما انفكت تقوم به في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    Unfortunately, the excessive accumulation of weapons of mass destruction is still causing uncertainty to weigh upon our planet, while small arms and light weapons are continuing to feed armed conflict, especially in developing countries. UN ومن سوء الطالع أن التكديس المفرط لأسلحة الدمار الشامل لا يزال يبعث على الترقب في كوكبنا، في حين أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما انفكت تغذي الصراعات المسلحة، خاصة في البلدان النامية.
    Judgments of the Supreme Court increasingly refer to international human rights treaties ratified by Rwanda. UN وما انفكت الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا تحيل إلى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها رواندا.
    Germany has been working consistently on the adoption of a programme of work and has continuously demonstrated its flexibility. UN وما فتئت ألمانيا تعمل على اعتماد برنامج عمل وما انفكت تثبت مرونتها في هذا الصدد.
    This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. UN وقد بدأت هذه الفجوة تتقلص في بعض القطاعات مثل الاتصالات، لكنها بصفة عامة ما انفكت تتسع على نحو يعكس انعدام المساواة.
    The investigation into crime syndicates involved in illicit drug trafficking is becoming increasingly complex. UN ما انفكت التحريات بشأن التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع في المخدرات تزداد تعقيدا.
    On that score, it continually seeks to identify areas in which women continue to be victims of discrimination. UN وبناءً على ذلك، ما انفكت دولة جيبوتي تحدد المجالات التي لا تزال فيها المرأة ضحية التمييز.
    Indigenous representatives stated that the term " shall " had consistently been used in all declarations of the United Nations. UN وذكر ممثلو السكان الأصليين أن لفظة " shall " ما انفكت تُستخدم باستمرار في جميع إعلانات الولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus