"انقسامات عميقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • deep divisions
        
    • profound divisions
        
    Those are the deep divisions between the Presidents from the various continents who are taking part in our debates. UN تلك انقسامات عميقة بين الرؤساء من مختلف القارات الذين يشاركون في مناقشاتنا.
    This revealed deep divisions and a lack of agreement on the way forward. UN وقد كشف ذلك النقاب عن انقسامات عميقة وافتقار إلى الاتفاق بشأن طريقة المضي قدماً إلى الأمام.
    We understand that deep divisions of principle exist in the international community on nuclear non-proliferation and disarmament. UN ونحن نفهم أنه لا تزال توجد انقسامات عميقة من حيث المبدأ في المجتمع الدولي بشأن عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    deep divisions have emerged among members of the General National Congress and political forces, particularly with respect to the potential scope and application of such a law. UN ونشأت انقسامات عميقة في صفوف أعضاء المؤتمر الوطني العام والقوى السياسية، ولا سيما فيما يتصل بالنطاق المحتمل لمثل هذا القانون وبتطبيقه.
    Confronted with global challenges of great magnitude, the international community cannot afford profound divisions within its ranks. UN وفي مواجهة التحديات العالمية الجسيمة، لا يسع المجتمع الدولي أن يسمح بوجود انقسامات عميقة بين صفوفه.
    Yet, like almost everybody else who follows the developments in this Committee, I too am troubled by the persistence of deep divisions amongst us on some very important issues on the global agenda for international peace and security. UN ومع ذلك، فإني، مثل كل من يتتبع التطورات في هذه اللجنة تقريبا، أشعر بقلق أيضا حيال وجود انقسامات عميقة فيما بيننا بشأن بعض المسائل البالغة الأهمية المدرجة في جدول الأعمال العالمي للسلم والأمن الدوليين.
    Salameh's arrest came as a further blow to the operational capacity of Hamas at a time when deep divisions within the movement were reported. UN وكان اعتقال سلامة بمثابة ضربة أخرى فتت في عضد قدرة حماس على القيام بعمليات في وقت تتحدث فيه التقارير عن وجود انقسامات عميقة في الحركة.
    21. Whether these different assertions are well-founded or not is not as important as is the fact that there are deep divisions over these issues on the part of different strands of Ivorian opinion which are strongly held. UN 21 - أن تكون هذه التأكيدات مستندة إلى أساس أم لا ليس بالأهمية التي يكتسيها وجود انقسامات عميقة بشأن هذه القضايا يُدافَع عنها بشدة في أوساط الرأي العام الإيفواري.
    In pursuit of this objective, we will continue to oppose any proposal which does not and cannot attract general agreement, as to do otherwise would certainly lead to the deep divisions which would bring to a standstill all movement towards serious negotiations and could well impair the United Nations capacity to evolve in this vitally important dimension. UN وسعيا لتحقيق ذلك الهدف، سنواصــل معارضــة أي مقترح لا يستقطب ولا يمكنه أن يستقطــب اتفاقا عاما، حيث أن التصرف بخلاف ذلك سيؤدي إلى حــدوث انقسامات عميقة مــن شأنها أن تجمد كل تحرك نحو المفاوضات الجادة ويمكن أن تعيق قدرة الأمم المتحدة على التطور في هذا البعد ذي الأهمية الحيوية.
    As an issue, comparable worth encompasses deep divisions of opinion not only about what workers should be paid and thus how they will live but also about how society will determine what workers should be paid and thus how society justifies the payment decisions. UN والقيمة المتشابهة كموضوع ينطوي على انقسامات عميقة في الرأي لا بشأن اﻷجر الذي ينبغي أن يدفع للعاملين ومن ثم كيفية حياتهم، بل أيضا بشأن الكيفية التي سيحدد بها المجتمع اﻷجر الذي ينبغي أن يدفع للعاملين ومن ثم كيفية تبرير المجتمع للقرارات المتعلقة باﻷجر.
    38. The issue of proposed amendments to the Law on Permanent and Temporary Residence, which would tighten controls on individuals registering their residence, has caused deep divisions in the country. UN 38 - وأدت مسألة التعديلات المقترح إدخالها على القانون المتعلق بالإقامة الدائمة والمؤقتة في البوسنة والهرسك، والتي من شأنها تشديد الضوابط على الأفراد الذين يسجلون إقامتهم، إلى انقسامات عميقة في البلد.
    Within Vietnam’s ruling Communist Party, there are deep divisions over the country’s relations with the US. Even as Vietnam moves closer to the US as a hedge against China’s muscular strategy, some Vietnamese leaders fear that the Americans remain committed to regime change. News-Commentary وفي داخل الحزب الشيوعي الحاكم في فيتنام، هناك انقسامات عميقة حول علاقات الدولة بالولايات المتحدة. وحتى مع تحرك فيتنام نحو التقرب من الولايات المتحدة في محاولة لتوقي الاستراتيجية الصينية العدوانية، فإن بعض قادة فيتنام يخشون أن يظل الأميركيون على التزامهم بتغيير النظام.
    13. Despite these initial positive first steps, the third meeting of the Prud leaders in Banja Luka in January exposed deep divisions between the leaders in their visions of the future organization of the country. UN 13 - وعلى الرغم من هذه الخطوات الإيجابية التمهيدية الأولى، فقد كشف الاجتماع الثالث لزعماء اتفاق برود الذي عقد في بانيا لوكا في كانون الثاني/يناير عن انقسامات عميقة بين الزعماء في رؤيتهم لنظام البلد مستقبلا.
    We now know that the congress had been put off for 14 years, owing to deep divisions among Cuban leaders. The civilian group that was ousted wanted to adapt the “Chinese model” of gradual economic reforms initiated by the Party. News-Commentary ونحن نعلم الآن أن المؤتمر كان مؤجلاً طيلة أربعة عشر عاما، وذلك بسبب انقسامات عميقة بين قادة كوبا. فكانت المجموعة المدنية التي أطيح بها راغبة في تكييف "النموذج الصيني" للإصلاحات الاقتصادية التدريجية والتي بدأها الحزب. ولكن راؤول ورفاقه العسكريين حاصروا فيدل وفرضوا المعايير التي تبنتها مجموعتهم.
    Two primary obstacles continue to impede progress on the political level: (a) deep divisions between the two main factional alliances, the Group of 12 and the Somali National Alliance (SNA); and (b) the continued rejection by SNA of all political initiatives undertaken by UNOSOM II. UN وهناك عقبتان رئيسيتان لاتزالان تعيقان تحقيق تقدم على الصعيد السياسي وهما: )أ( وجود انقسامات عميقة بين التحالفين العشائريين الرئيسيين، مجموعة اﻟ ٢١ والتحالف الوطني الصومالي، )ب( واستمرار رفض التحالف الوطني الصومالي لجميع المبادرات السياسية التي تتخذها عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    A number of important legislative measures were adopted in 2002. He notes, however, that deep divisions remain within and between the various political parties in both Serbia and Montenegro and that this uncertainty continues to undermine the quality and pace of substantive reform of key institutions of importance to human rights - not least the judiciary, police and army, the media, and in the social and welfare sectors. UN فقد اعتُمد عدد من التدابير التشريعية الهامة في عام 2002، غير أنه يلاحظ استمرار وجود انقسامات عميقة داخل مختلف الأحزاب السياسية وفيما بينها في كل من صربيا والجبل الأسود وأن حالة الالتباس هذه ما زالت تقوض نوعية وسرعة الإصلاحات الجوهرية للمؤسسات الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة لحقوق الإنسان - وليس أقلها القضاء والشرطة والجيش ووسائط الإعلام - وفي القطاع الاجتماعي وقطاع الرعاية الاجتماعية.
    While we all agree that nuclear disarmament is a primary and priority preoccupation of the world community, there exist profound divisions in this body on the role the CD should play in this context. UN وبينما نتفق جميعا على أن نزع السلاح النووي هو شاغل أساسي ذو أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي، توجد انقسامات عميقة في هذه الهيئة بشأن الدور الذي ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يؤديه في هذا السياق.
    Some, such as Suresh Grover of the National Civil Rights Movement in the United Kingdom, feel the proliferation of places of worship on caste lines is creating profound divisions. UN ويشعر البعض، مثل سوريش غروفر من حركة الحقوق المدنية الوطنية في المملكة المتحدة، أن تكاثر أماكن العبادة على أساس الطبقات يتسبب في انقسامات عميقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus