"انقضاء الموعد النهائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the deadline
        
    • expiry of the time limit
        
    • that deadline
        
    • deadline has passed
        
    • deadline had expired
        
    • deadlines had expired
        
    This may occur if the deadline for signature has passed or if domestic circumstances prevent a State from signing a treaty. UN وهذا ما قد يحدث في حالة انقضاء الموعد النهائي للتوقيع أو إذا كانت الظروف المحلية لا تسمح للدولة بالتوقيع على المعاهدة.
    * The present document was submitted after the deadline to complete consultations on the organization of work. UN * قدمت هذه الوثيقة بعد انقضاء الموعد النهائي من أجل إكمال المشاورات بشأن تنظيم الأعمال.
    The buyer's avoidance of the contract after the deadline for loading and its request for compensation damages were thus grounded. UN وبذلك، أصبح مُبرَّراً تفادي المشتري للعقد بعد انقضاء الموعد النهائي لتحميل البضاعة ومطالبته بالتعويض عن الأضرار.
    Even if no reply has been received upon expiry of the time limit set, the Working Group may render an Opinion on the basis of all the information it has obtained. UN وحتى في حالة عدم تلقي أي رد بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، يجوز للفريق أن يبدي رأياً على أساس كافة المعلومات التي حصل عليها.
    The report also mentioned that the Road Map had cited the end of 2005 as the target date for the settlement of the Israeli-Palestinian conflict. Even though that deadline has passed, the Road Map remains the main reference and agreed framework for the achievement of a just and lasting peace in the Middle East. UN ويذكر أيضا أن خريطة الطريق قد أشارت إلى أن نهاية عام 2005 هي التاريخ المستهدف لتسوية الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، وعلى الرغم من انقضاء الموعد النهائي تظل خريطة الطريق المرجع الهام والإطار المتفق عليه لتحقيق السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    (i) withdrawal or modification of the tender after the deadline for submission of tenders, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    (i) Withdrawal or modification of the tender after the deadline for submission of tenders, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents; UN ' ١ ' سحب العطاء أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العطاءات أو قبل الموعد النهائي إذا كان قد نص على ذلك في وثائق التماس العطاءات؛
    All representatives who intend to attend the Conference must be pre-registered before the deadline of 1 August. UN ولذلك على جميع الممثلين الذين يعتزمون حضور المؤتمر التسجيل مسبقا قبل انقضاء الموعد النهائي المحدد في 1 آب/أغسطس.
    (i) Withdrawal or modification of the submission after the deadline for presenting submissions, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents; UN `1` سحب العرض المقدَّم أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض، أو قبل الموعد النهائي إذا كانت وثائق الالتماس تنصّ على ذلك؛
    The election of all delegates to the Federation House of Peoples was completed only in May, about a half a year after the deadline had passed. UN ولم يكتمل انتخاب جميع المندوبين لمجلس شعوب الاتحاد إلا في شهر أيار/مايو، أي بعد نصف عام تقريبا انقضاء الموعد النهائي.
    Responses from Member States that arrived after the deadline for inclusion in the present report will be acknowledged in an oral presentation during the consideration of the relevant agenda items at the seventeenth session of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وأما الإجابات الواصلة من الدول الأعضاء بعد انقضاء الموعد النهائي لإدراج الردود في التقرير الحالي فسوف تُذكر في العرض الإيضاحي الشفهي أثناء النظر في البنود ذات الصلة من جدول الأعمال إبّان الدورة السابعة عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    ** The present report was submitted after the deadline to allow for the inclusion of as many contributions as possible. UN ** قُدم هذا التقرير بعد انقضاء الموعد النهائي لإتاحة إدراج أكبر عدد ممكن من المساهمات.
    ** This document was submitted after the deadline established by the Documents Management Section, in order to reflect updated information. UN ** قدمت هذه الوثيقة بعد انقضاء الموعد النهائي الذي حدده قسم إدارة الوثائق، حتى يمكن أن تتضمن معلومات مستكملة.
    (i) Withdrawal or modification of the submission after the deadline for presenting submissions, or before the deadline if so stipulated in the solicitation documents; UN `1` سحب العرض المقدَّم أو تعديله بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض، أو قبل الموعد النهائي إذا كانت وثائق الالتماس تنصّ على ذلك؛
    Norway has also assisted 10 African States in their preparation of such preliminary information to be submitted to the Secretary-General before the deadline. UN وساعدت النرويج 10 دول أفريقية أيضا في إعداد هذه المعلومات الأولية التي ستقدم إلى الأمين العام قبل انقضاء الموعد النهائي.
    * The present report is submitted after the deadline established by the Documents Management Section due to the need for additional consultations. UN * قدم هذا التقرير بعد انقضاء الموعد النهائي الذي حدده قسم إدارة الوثائق بسبب الحاجة إلى إجراء مشاورات إضافية.
    If necessary, further reminders could be sent out after the deadline of 15 April. UN ويمكن عند الاقتضاء بعث رسائل تذكيرية إضافية بعد انقضاء الموعد النهائي في 15 نيسان/أبريل.
    After the deadline for submission of financial and technical proposals, a procurement official provided company officials with the bid submissions of its competitors and the company officials redrafted the company's submission in the hotel room. UN وبعد انقضاء الموعد النهائي لتقديم العروض المالية والتقنية، قام أحد مسؤولي المشتريات بتزويد مسؤولي الشركة بالعروض التي قدمتها الشركات المنافسة، وتولى مسؤولو الشركة إعادة صياغة العرض المقدم من الشركة في غرفة الفندق.
    Even if no reply has been received upon expiry of the time limit set, the Working Group may render an opinion on the basis of all the information it has obtained. UN وحتى في حالة عدم تلقي أي رد بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، يجوز للفريق أن يبدي رأياً على أساس كافة المعلومات التي حصل عليها.
    19. Paragraph 16 of the Working Group's revised working methods reads, that " Even if no reply has been received upon expiry of the time limit set, the Working Group may render an opinion on the basis of all the information it has obtained. " UN 19- وجاء في الفقرة 16 من أساليب العمل المنقحة للفريق العامل أنه " حتى في حالة عدم تلقي أي رد بعد انقضاء الموعد النهائي المحدد، يجوز للفريق العامل أن يبدي رأياً على أساس كافة المعلومات التي حصل عليها " .
    Eritrea did submit comments by that deadline: these were considered by the Commission (para. 11 of the schedule), which decided to make no change to the maps as marked by the Commission. UN وقدمت إريتريا بالفعـل تعليقاتها قبل انقضاء الموعد النهائي: ونظرت فيها اللجنة (الفقرة 11 من الجدول الزمني)، وقررت عدم إجراء أي تغييرات على الخرائط المعلـَّـمة بمعرفـة اللجنـة.
    After the deadline had expired without any progress being made, the Minister of Communication said that the Government would " empower its security forces, the defence forces, and even the population to curb the FNL activism " . UN وبعد انقضاء الموعد النهائي دون حدوث أي تقدم، قال وزير الاتصالات إن الحكومة " ستخول قوات الأمن وقوات الدفاع، بل وحتى الشعب، القيام بكبح النشطاء من قوات التحرير الوطنية " .
    At the close of the 11MSP, 154 States Parties no longer held stocks of anti-personnel mines other than small quantities of previously unknown stocks discovered after deadlines had expired and anti-personnel mines that States Parties are permitted to retain under Article 3, either because they never held stocks or because they had completed their destruction programmes. UN ولدى اختتام الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم تعد 154 دولة طرفاً تملك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد غير كميات قليلة من مخزونات لم تكن معروفة من قبل بل اكتُشفت بعد انقضاء الموعد النهائي للتدمير، وألغام مضادة للأفراد يُسمح للدول الأطراف بالاحتفاظ بها بموجب المادة 3، إما لأنها لم تمتلك قط مخزونات من قبل أو لأنها أتمت برامج تدميرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus