"انقضت مدتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • expired
        
    Payable in respect of unspent balances on expired funds UN حسابات مستحقة الدفع مقابل الأرصدة غير المنفقة من الأموال التي انقضت مدتها
    Of the 14 pretrial inmates in Baucau prison, 9 were being held on expired detention orders. UN ومن بين المحبوسين حبساً احتياطياً في سجن باوكاو والبالغ عددهم 14 شخصاً، كان هناك 9 محبوسين بأوامر احتجاز انقضت مدتها.
    Review and reconciliation of requisitions and purchase orders, outstanding invoices, obligations, expired contracts. UN استعراض وتسوية المطالبات وأوامر الشــراء والفواتيــر غير المســددة والالتزامات والعقود التي انقضت مدتها.
    They also note your decision to retain funds originally held as collateral in respect of 47 expired letters of credit in the United Nations Iraq Account pending the full resolution of claims. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أيضا قراركم الاحتفاظ بالمبلغ الذي كان قد احتجز أصلا كضمان إضافي في ما يتعلق بـ 47 خطاب اعتماد انقضت مدتها في حساب الأمم المتحدة للعراق، في انتظار تسوية جميع المطالبات تسوية كاملة.
    They remain concerned that there are currently 188 letters of credit with an approximate value of $209 million where the letters of credit have expired and for which there are claims of delivery from the suppliers. UN ويبقى أعضاء المجلس قلقين لأنه ثمة حاليا 188 خطاب اعتماد، تبلغ قيمتها التقريبية 209 ملايين دولار، قد انقضت مدتها وقدم الموردون بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم.
    Staff members unsuccessful in finding new posts by the time the occupancy-limit in respect of their current posts expired should be separated from the Organization rather than reassigned. UN فالموظفون الذين لم يوفقوا في العثور على مناصب جديدة بحلول نهاية مدة خدمتهم فيما يتعلق بوظائفهم الحالية التي انقضت مدتها ينبغي فصلهم من خدمة المنظمة بدل إعادة تعيينهم فيها.
    Of the 215 detainees in Dili's Becora prison, only 61 had been sentenced and 75 were being held on expired detention orders. UN ومن بين المحتجزين في سجن ديلي بيكورا البالغ عددهم 215 محتجزاً، لم تصدر أحكام إلا بخصوص 61 منهم، وكان هناك 75 شخصاً محبوساً بأوامر انقضت مدتها.
    They remain concerned that there are currently 188 letters of credit with an approximate value of $209 million where the letters of credit have expired and for which there are claims of delivery from the suppliers. UN ولا يزال أعضاء المجلس قلقين لأنه يوجد حاليا 188 خطاب اعتماد تبلغ قيمتها التقريبية 209 ملايين دولار انقضت مدتها وقدم الموردون بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم.
    Altogether, from 1 June 1997 until 31 August 2001, 460 documents had been abolished, or had lapsed or expired. UN وبلغ المجموع الإجمالي للوثائق التي أُلغيت أو انقطعت أو انقضت مدتها في الفترة من 1 حزيران/يونيه 1997 وحتى 31 آب/أغسطس 2001، 460 وثيقة.
    " They also note your decision to retain funds originally held as collateral in respect of 47 expired letters of credit in the United Nations Iraq Account pending the full resolution of claims. UN " ويلاحظ أعضاء المجلس أيضا قراركم الاحتفاظ بالمبلغ الذي كان قد احتجز أصلا كضمان في ما يتعلق بـ 47 خطاب اعتماد انقضت مدتها في حساب الأمم المتحدة للعراق، في انتظار التسوية الكاملة لجميع المطالبات.
    These commercial operators are often involved in other illicit practices, such as illegal flight diversions, the falsification of cargo manifests and the use of expired or fraudulent aircraft documentation, which enables them to operate at substandard costs and maximize their profits. UN وعادة ما تكون هذه الجهات التجارية ضالعة في ممارسات أخرى غير قانونية مثل تحويل الطائرات عن وجهتها بصورة غير قانونية وتزوير بيانات الشحن واستخدام وثائق طائرات انقضت مدتها أو مزورة، مما يمكنها من العمل بتكاليف دون المستوى اللازم وتحقيق أقصى قدر من الأرباح.
    Some $14 million related to UNOPS, without any written agreement between the two parties: the last memorandum of understanding expired in 1998, and as at May 2002 a new draft was still pending. UN وكان مبلغ 14 مليون دولار قد منح لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع دون وجود أي اتفاق كتابي بين الطرفين: فمذكرة التفاهم الأخيرة انقضت مدتها في عام 1998، وحتى أيار/ مايو 2002، لم يكن قد تم التوقيع على مشروع جديد لهذه المذكرة.
    (d) No formal procedures were established between the Field Administration and Logistics Division and the field missions for the verification of the continuing need of outstanding LOA obligations and for reconciling deliveries with expired LOAs to determine the validity of the obligations in the accounts (see para. 117); UN )د( لم توضع إجراءات رسمية بين شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات والبعثات الميدانية للتحقق من استمرار الحاجة إلى التزامات طلبات التوريد المتبقية ولمطابقة التوريدات مع طلبات التوريد التي انقضت مدتها لتحديد صحة الالتزامات في الحسابات )انظر الفقرة ١١٧(.
    However, no formal reporting procedures have been established between the Field Administration and Logistics Division and the field missions and/or troop-contributing nations for verification of the continuing need of outstanding LOA obligations and for reconciling outstanding deliveries with expired LOAs to determine the validity of obligations in the accounts at Headquarters. UN ومع ذلك، لم توضع إجراءات رسمية لﻹبلاغ فيما بين شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات وبين البعثات الميدانية و/أو الدول المساهمة بقوات، للتحقق من استمرار الحاجة إلى الالتزامات المتبقية المدرجة في طلبات التوريد؛ ولمطابقة التوريدات المتبقية مع طلبات التوريد التي انقضت مدتها لتحديد مدى صحة الالتزامات في الحسابات في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus