"انقطاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • interruptions
        
    • cuts
        
    • disruptions
        
    • breaks
        
    • interrupted
        
    • discontinuities
        
    • outages
        
    During the period preceding the presidential election, interruptions by the authorities of TV Channel 36 broadcasts were also registered. UN وأثناء الفترة التي سبقت الانتخابات الرئاسية سُجلت أيضاً انقطاعات في قناة التلفزة 36 بواسطة السلطات.
    These are, for example, interruptions in gainful employment, years of active service, and reductions in working hours. UN وعلى سبيل المثال فهذه المعايير هي انقطاعات في العمالة المدرة للدخل وسنوات الخدمة الفعلية وتخفيضات في ساعات العمل.
    interruptions in the identification process owing to the illness of sheikhs on either side caused the loss of three working days at one centre. UN وتسببت انقطاعات في عملية تحديد الهوية نتيجة مرض الشيوخ من الجانبين في ضياع ثلاثة أيام عمل بأحد المراكز.
    Medical equipment has been damaged as a result of power cuts and water impurities. UN وتضررت المعدات الطبية بسبب انقطاعات التيار الكهربائي والشوائب الموجودة في المياه.
    The consumers will therefore experience worse power cuts next year than at present. UN ولهذا فإن المستهلكين سيعانون في العام المقبل من انقطاعات في التيار الكهربائي أسوأ مما يعانون في الوقت الحاضر.
    Successive waves of integration of armed groups have resulted in poor loyalty, indiscipline, and disruptions in the chain of command. UN وأسفرت الموجات المتتابعة من إدماج الجماعات المسلحة عن ضعف في الولاء، وعدم انضباط، وعن انقطاعات في التسلسل القيادي.
    He also wished to inform the host country that since Hurricane Sandy, his Mission had been experiencing interruptions to its communications facilities, which had made it difficult at times for the Mission to function properly. UN وأعرب أيضا عن رغبته في إبلاغ البلد المضيف بأنه منذ وقوع الإعصار ساندي، تعاني بعثة بلده من انقطاعات في وسائل اتصالاتها تجعل من الصعب أحيانا عليها أن تقوم بأعمالها على النحو المناسب.
    The exceptions were energy prices, which, on average, remained unchanged, partly owing to interruptions in supply. UN وتُستثنى من ذلك أسعار الطاقة، التي ظلت ثابتة في المتوسط، لسبب يرجع جزئيا إلى انقطاعات في العرض.
    However, that does not explain the lower wages or occupational segregation of women who are well educated and who do not plan any work interruptions. UN غير أن ذلك لا يفسر انخفــاض اﻷجــور أو التمييــز المهني بالنسبة للنساء ذوات التعليم الجيد واللاتي لا يخططن ﻷية انقطاعات عن العمل.
    For maintenance of roads, building façades and other similar structural maintenance, weather conditions can cause additional interruptions to project implementation. UN أما بالنسبة لصيانة الطرق وواجهات المباني، وغير ذلك من أعمال الصيانة الهيكلية المماثلة، فإن اﻷحوال الجوية يمكن أن تسبب انقطاعات اضافية في تنفيذ المشاريع.
    The Business Continuity Management Unit is responsible for ensuring the continuity of the critical functions of the Organization when facing critical incidents or interruptions that can result from a number of accidental, malicious or environmental events. UN وهي مسؤولة عن كفالة استمرار سير المهام الأساسية للمنظمة عند مواجهة حوادث جسيمة أو انقطاعات خطيرة قد تنجم عن عدد من الأحداث العرضية أو الكيدية أو البيئية.
    In addition, there has been upward pressure on oil prices due to fears of interruptions to oil supplies in the Middle East as a result of a possible conflict between Iraq and the United States. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد حدثت ضغوط متزايدة على أسعار النفط بسبب التخوف من حصول انقطاعات في إمدادات النفط في الشرق الأوسط نتيجة للنزاع المحتمل بين العراق والولايات المتحدة.
    Even so, there were frequent power cuts. UN وحتى في هذه الحالة، سجلت انقطاعات متكررة في الإمداد بالطاقة.
    However, the private sector became affected once there were bigger electricity cuts. UN إلا أن القطاع الخاص بدأ يتضرر بدوره عندما بدأت تحدث انقطاعات أوسع في التيار الكهربائي.
    I figured you were probably watching us during the power cuts. Open Subtitles ظننت أنك لربما تشاهدنا خلال انقطاعات الطاقة.
    That's... bollocks. You know, there was power cuts in the'70s. Open Subtitles إنها الكلاب الضالة كانت تحدث انقطاعات للكهرباء في السبعينات
    80. Due to the difficult physical, operational and security environment, frequent disruptions of the supply chain are likely. UN 80 - ونظرا إلى صعوبة الظروف المادية والتشغيلية والأمنية، يرجح حدوث انقطاعات متواترة في سلسلة الإمداد.
    Access levels for electricity are high, but there are also frequent disruptions in the service during the winter months. UN ومستوياتُ الوصول إلى الطاقة الكهربائية مرتفعة ولكن تحدث انقطاعات للتيار في أشهر الشتاء.
    67. Although the role is currently fulfilled through the secondment of a senior United Nations Police Officer, the time in the Mission area is limited to the duration of duty, resulting in breaks in continuity. UN 67 - ورغم أن هذا الدور يضطلع به الآن ضابط رفيع المستوى منتدب من شرطة الأمم المتحدة فإن الوقت في منطقة البعثة مقيد بمدة الخدمة مما يؤدي إلى انقطاعات في الاستمرارية.
    Over the course of the last winter, the amount of electricity generated increased steadily, but the distribution was frequently interrupted because of the frailty of the system. UN ورغم أن كمية الكهرباء التي جرى توليدها قد ازدادت بصورة مطردة في الشتاء الماضي، فإن توزيعها كان يشهد انقطاعات متكررة بسبب هشاشة الشبكة.
    The representative of BIPM was of the view that consideration should be given to the redefinition of UTC as a uniform timescale without leap-second discontinuities. UN 26- ورأى ممثل المكتب الدولي للمكاييل والمقاييس أنه ينبغي النظر في اعادة تعريف التوقيت الكوني المنسق كمقياس توقيت منسق دون انقطاعات بقفزات الثواني.
    The decrease in the requirement under utilities resulted from fewer electrical outages and corresponding decreases in the use of and fuel for generators. UN ونتج النقصان في الاحتياجات تحت بند المنافع العامة عن انخفاض عدد انقطاعات التيار الكهربائي والانخفاضات المقابلة في استخدام الوقود لمولدات الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus