"اهتماماً خاصاً إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular attention to
        
    • special attention to
        
    • special emphasis on
        
    • particular emphasis on
        
    In particular, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the following recommendations: UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً خاصاً إلى التوصيات التالية:
    The State party should pay particular attention to the situation of young asylum-seekers and only use detention as a measure of last resort. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى وضع الشباب من ملتمسي اللجوء، وألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير.
    Throughout his mission, the Special Rapporteur paid particular attention to the right to health in the context of poverty and discrimination. UN ووجّه المقرر الخاص طوال بعثته اهتماماً خاصاً إلى الحق في الصحة في سياق الفقر والتمييز.
    The Government pays special attention to female illnesses and special programmes are organised for women. Programmes UN وتوجِّه الحكومة اهتماماً خاصاً إلى أمراض النساء، وهناك برامج خاصة تُنَظَّم للمرأة.
    It pays special attention to institutions of higher education and envisages: UN كما يولي الإعلان اهتماماً خاصاً إلى مؤسسات التعليم العالي ويعتزم ما يلي:
    The national health programme also placed special emphasis on the rural population. UN ووجَّه برنامج الصحة الوطنية أيضاً اهتماماً خاصاً إلى سكان الريف.
    In consultation with MoWA and other stakeholders, MoE pays particular attention to the girl's education in its strategies. UN وبالتشاور مع منظمة شؤون المرأة وأصحاب المصلحة الآخرين، توجه وزارة التعليم اهتماماً خاصاً إلى تعليم البنات في استراتيجياتها.
    To this end, the State party should pay particular attention to indigenous and Afro-descendant women, women with disabilities, rural women, older women and migrant women; UN ولهذه الغاية ينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً إلى نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصول أفريقية وذوات الإعاقات والنساء الريفيات والمسنّات والمهاجرات؛
    Article 24, paragraph 4, requires States and inter-State agencies to pay particular attention to the children's health priorities among the poorest parts of the population and in developing States. UN وتطالب الفقرة 4 من المادة 24 الدول والوكالات المشتركة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى الأولويات الصحية للأطفال في صفوف السكان الأشد فقراً وفي الدول النامية.
    The Committee reiterates its recommendation, contained in its previous concluding observations, that the State party pay particular attention to the role of the media in improving human rights education. UN تكرر اللجنة توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى دور وسائط الإعلام في تحسين التثقيف بحقوق الإنسان.
    Lastly, the Declaration paid particular attention to the regional, cultural and historical background of each Member State in dealing with human rights along with the principle of the universality of human rights. UN وأخيراً، وجَّه الإعلان اهتماماً خاصاً إلى الخلفية الإقليمية والثقافية والتاريخية لكل دولة عضو للتعامل مع حقوق الإنسان إلى جانب مبادئ عالمية حقوق الإنسان.
    Ukraine also recommended to the Government to draw particular attention to the improvement of the cooperation between the penitentiary and judicial bodies, particularly, guarantee in the legislation of the country the right to access of detainees to a lawyer immediately after detention. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.
    Ukraine also recommended to the Government to draw particular attention to the improvement of the cooperation between the penitentiary and judicial bodies, particularly, guarantee in the legislation of the country the right to access of detainees to a lawyer immediately after detention. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.
    The World Conference on Human Rights, by devoting particular attention to the question of gender inequality in the full enjoyment of human rights has clearly acknowledged that women's rights are human rights. UN وقد وجه المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اهتماماً خاصاً إلى مسألة عدم المساواة بين الجنسين في التمتع الكامل بحقوق الإنسان معترفاً بذلك اعترافاً واضحاً بأن حقوق المرأة هي حقوق إنسان.
    The Government of China also pays special attention to the training of S & T researchers and has set up over 40 Productivity Promotion Centres across the country providing training services. UN وتوجه حكومة الصين أيضاً اهتماماً خاصاً إلى تدريب الباحثين في مجال العلم والتكنولوجيا وقد أنشأت أكثر من ٠٤ مركزاً لتعزيز الانتاجية في جميع أنحاء البلد لتوفير الخدمات التدريبية.
    Saudi Arabia emphasized that Morocco was a pioneer amongst Arab countries, having paid special attention to human rights at the institutional and legal levels. UN وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني.
    The Commission gave special attention to receiving testimony from women victims and it heard accounts from child victims. UN وأولت اللجنة اهتماماً خاصاً إلى تلقي شهادة النساء الضحايا واستمعت إلى روايات من أطفال ضحايا.
    The EU is paying special attention to strengthening third countries' capacity to control their own borders. UN ويولي الاتحاد الأوروبي اهتماماً خاصاً إلى تعزيز قدرة البلدان الثالثة على مراقبة حدودها.
    In doing so, States should pay special attention to farmers and small-scale food producers. UN كذلك، يجب أن تولي الدول اهتماماً خاصاً إلى المزارعين وصغار منتجي الأغذية.
    87. In terms of early warning, OHCHR pays special attention to violations of economic, social and cultural rights. UN 87- وفيما يتعلق بالإنذار المبكر، أولت المفوضية اهتماماً خاصاً إلى انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    UNHCR had placed special emphasis on problems relating to State succession and to the prevention of discrimination in the field of nationality. UN ووجهت المفوضية اهتماماً خاصاً إلى المشاكل ذات الصلة بخلافة الدولة وبمنع التمييز في مجال الجنسية.
    The EU will place particular emphasis on a policy of reinforcing compliance with the multilateral treaty regime. UN وسيوجه الاتحاد الأوروبي اهتماماً خاصاً إلى انتهاج سياسة لتعزيز الامتثال لنظام المعاهدات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus