"اهتماما أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • greater attention
        
    • more attention
        
    • closer attention
        
    • greater interest in
        
    • stronger emphasis
        
    • greater concern
        
    • increased attention
        
    • greater consideration
        
    • greater emphasis on
        
    • much attention
        
    • more interest in
        
    • further attention
        
    • greater emphasis to
        
    • more emphasis on
        
    In addition, it was reiterated that the proposal should pay greater attention to the question of prevention. UN وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يولي الاقتراح اهتماما أكبر بمسألة المنع.
    :: The Council must pay greater attention to resolving conflicts. UN :: يجب أن يولي المجلس اهتماما أكبر لتسوية الصراعات.
    Fortunately, in recent decades world community has paid greater attention to the rights and needs of children. UN ولحسن الحظ، فقد أبدى المجتمع العالمي في العقود القريبة الماضية اهتماما أكبر بحقوق الأطفال واحتياجاتهم.
    The international community must give more attention to nuclear security. UN ويجب أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر للأمن النووي.
    We therefore wish this Assembly to give more attention to the development needs of the African continent. UN ونحن، من ثم، نرغب في أن تولي هذه الجمعية اهتماما أكبر للحاجات الإنمائية للقارة الأفريقية.
    The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. UN وذكر أنه ينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر لهذه الظاهرة، مع بحث مسائل السلام والأمن والفقر والتنمية.
    Our youth need to have their hopes for the future not frustrated, and the condition of our women and children requires much greater attention. UN يحتاج شبابنا إلى آمالهم من أجل المستقبل لا الإحباط، وتتطلب حالة نسائنا وأطفالنا اهتماما أكبر من ذلك بكثير.
    We will pay greater attention to ensuring and improving people's well-being. UN وسنولي اهتماما أكبر لضمان رفاه الناس وتحسينه.
    But such progress does not mean that we should lose sight of the tragic situation that Somalia has plunged into, which deserves greater attention from us. UN لكن هذا التقدم لا يعني أن يحيد بصرنا عن الحالة المأساوية التي غرق فيها الصومال، التي تستحق منا اهتماما أكبر.
    Granted, globalization had its advantages, but greater attention must be paid to the fact that neither the benefits nor the costs were shared equally. UN وللعولمة بالطبع مزايا، ولكن بما أن فوائدها وتكاليفها غير موزعة على نحو متساوِ فإن ذلك من شأنه أن يجتذب اهتماما أكبر.
    Nevertheless, this trend should be followed closely and deserves greater attention in policy. UN وينبغي مع ذلك متابعة هذا الاتجاه متابعة دقيقة وإيلاؤه اهتماما أكبر في السياسة العامة.
    Expanding those options of risk management has received greater attention from the policy community in recent years. UN وقد حظي توسيع نطاق خيارات إدارة المخاطر تلك اهتماما أكبر من لدن الأوساط المعنية بالسياسات في السنوات الأخيرة.
    It is therefore necessary for the international community to give greater attention to this sensitive region of Africa while there is still time. UN ولذلك فمن الضروري أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر لهذه المنطقة الحساسة من أفريقيا بينما لا يزال الوقت متاحا.
    Most countries of the region will therefore have to pay greater attention to improvements in agricultural productivity. UN لذلك سيتعين على معظم بلدان المنطقة أن تولي اهتماما أكبر لإجراء تحسينات في مجال الإنتاج الزراعي.
    But civil society actors, in turn, need to pay more attention to their own professional competence and democratic attributes. UN ولكن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ينبغي لها بدورها أن تولي اهتماما أكبر لكفاءاتها المهنية وصفاتها الديمقراطية.
    The Tribunal also explained that more attention would be given to the process, including the timely investigation of delays. UN وأوضحت المحكمة أيضا أنها ستولي اهتماما أكبر لهذه العملية، بما في ذلك حسن توقيت التحقيق في حالات التأخر.
    We hope that the IAEA will accord even more attention in future to developing this area of nuclear science. UN ويحدونا الأمل أن تولي الوكالة اهتماما أكبر لتطوير هذا المجال من العلوم النووية في المستقبل.
    Let us pay closer attention to its ravages, which will require effective joint mobilization efforts. UN وعلينا أن نولي اهتماما أكبر لتفشي هذا الوباء، الذي سيتطلب تعبئة الجهود المشتركة الفعالة من أجل القضاء عليه.
    In particular, Member States had taken a greater interest in the Unit's activity and supported steps to improve its methods of work. UN وأبدت الدول الأعضاء بشكل خاص اهتماما أكبر في أنشطة الوحدة ودعمت الخطوات المتخذة لتحسين طرائق عمل الوحدة.
    UNFPA placed a stronger emphasis on addressing the reproductive rights of adolescent girls, including as a measure to prevent adolescents' exposure to sexual violence and unintended pregnancies. UN وأولى الصندوق اهتماما أكبر لمعالجة الحقوق الإنجابية للمراهقات، باعتبار ذلك أيضا من التدابير الرامية إلى منع تعرضهن للعنف الجنسي والحمل العارض.
    On the whole, the Charterbased mechanisms have demonstrated a greater concern to place the issue of globalization at the centre of their agendas. UN وعلى وجه الإجمال، أظهرت الآليات القائمة على الميثاق اهتماما أكبر لإدراج قضية العولمة في صلب جداول أعمالها.
    Compared to the past reporting period, the protests assumed a lower profile, owing in part to increased attention to the protestors' demands by newly elected local administrations. UN ومقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير السابق، كانت الاحتجاجات أقل حدة، ويعزى ذلك جزئيا إلى إيلاء الإدارات المحلية المنتخبة حديثا اهتماما أكبر لمطالب المتظاهرين.
    It is thus of the greatest importance that the international community take the concerns of the vulnerable strata of our societies into greater consideration. UN وبهذا فإن إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر لشواغل الطبقات الضعيفة من مجتمعاتنا يتسم بأهمية قصوى.
    In the future, we will place greater emphasis on tsunami and climate change modelling programmes. UN وفي المستقبل، سنولي اهتماما أكبر للبرامج النموذجية لإدارة أنشطة مواجهة الأعاصير وتغير المناخ.
    In retaining reparation at the heart of the schema of the legal consequences of an international crime, the Commission might be regarded as having paid too much attention to the injury suffered as a consequence of the wrongful act and too little attention to the societal dimension of the wrong. UN واللجنة بوضعها الجبر في صدارة النتائج القانونية للجريمة الدولية بدت وكأنها توجه اهتماما أكبر فيما ينبغي إلى الضرر الذي يقع نتيجة للفعل غير المشروع وتوجه اهتماما أقل مما ينبغي إلى البعد الاجتماعي للخطأ.
    Farmers took more interest in their employees' health and suggested topics for the educators to talk about with their workers. UN وأبدى المزارعون اهتماما أكبر بصحة العاملين لديهم واقترحوا مواضيع على المرشدين لكي يتناولوها بالحديث أمام العاملين لديهم.
    Accordingly, further attention must be devoted to the genuine integration of those two policy areas and, in particular, employment strategies should become a central element of monetary policy. UN وبناء عليه، يجب الاهتمام اهتماما أكبر بالتكامل الحقيقي لهاتين السياستين، وينبغي بصفة خاصة أن تصبح سياسات العمالة عنصرا مركزيا في السياسة النقدية.
    As a judge, she recognized the critical role of lawyers in the judicial process and would therefore give greater emphasis to their work and protection. UN وأنها تسلم كقاضية بالدور الحاسم الأهمية للمحامين في العملية القضائية، ولهذا فإنها ستولي اهتماما أكبر لعملهم وحمايتهم.
    Their disastrous results for many poor children deserve greater attention, leading to restraint and more emphasis on preventive services. UN والنتائج الخطيرة المترتبة على هذه السياسات بالنسبة لكثير من الأطفال الفقراء تستحق اهتماما أكبر وتؤدي إلى تقييدات وإلى تأكيد أكبر على الخدمات الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus