"اهتماما جديا" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious attention
        
    • serious consideration
        
    Fortunately, there are signs that the issue of cluster munitions is now being given serious attention by States. UN ولحس الطالع، توجد شواهد على أن مسألة الذخائر العنقودية تلقى الآن اهتماما جديا من جانب الدول.
    I noted that these proposals had not received serious attention. UN وأشرت إلى أن هذين الاقتراحين لم يلقيا اهتماما جديا.
    His delegation hoped that the Committee would give serious attention to the issue, which was a matter of life and death. UN وقال إن وفد بلده يأمل في أن تولي اللجنة اهتماما جديا بهذه القضية، التي تعد مسألة موت أو حياة.
    The President of the General Conference had appealed strongly to all delegations to give the text serious consideration with a view to arriving at a consensus. UN وقد حثّ رئيس المؤتمر العام بقوة جميع الوفود على أن تولي النص اهتماما جديا بغية التوصل إلى توافق في الآراء.
    We must, therefore, give the most serious consideration and priority to the design of a new financial structure. UN ولذا يجب علينا أن نولي اهتماما جديا وأولوية لتصميم هيكل مالي جديد.
    It found that the process required serious attention and that this was something that Member States, the Secretariat and the Security Council all needed to be involved in. UN وتبين للدراسة أن العملية تستلزم اهتماما جديا الأمر الذي يقتضي أن تشارك الدول الأعضاء والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    The Government of Malaysia attaches serious attention to the problem of road traffic death and injury. UN وتولي حكومة ماليزيا اهتماما جديا لمشكلة الوفيات والإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    The Government of Malaysia pays serious attention to the problem of road traffic death and injury. UN وتولي حكومة ماليزيا اهتماما جديا لمشكلة الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    Illegal Israeli actions in this regard warrant serious attention by the international community. UN فالأعمال الإسرائيلية غير القانونية في هذا الصدد تستلزم اهتماما جديا من المجتمع الدولي.
    He noted limited participation by the Member States of the region, which needs serious attention. UN ولاحظ المشاركة المحدودة للدول الأعضاء المنتمية إلى المنطقة، وهو الأمر الذي يستلزم اهتماما جديا.
    My delegation believes that any programme that has a capacity to change the world, and for the better, deserves serious attention and full support. UN ويعتقد وفد بلادي أن أي برنامج لديه القدرة على تغيير العالم، ومن أجل اﻷفضل، يستحق اهتماما جديا ودعمــا كامــلا.
    2. Believes that the issue of bycatch and discards in fishing operations warrants serious attention by the international community; UN ٢ - تعتقد أن مسألة الصيد العرضي والنفايات في عمليات صيد اﻷسماك تقتضي اهتماما جديا من جانب المجتمع الدولي؛
    We seriously believe that the tragedy could have been averted if there had been serious attention by the United Nations when it recognized the secession and independence of that Republic from the former Federal Republic of Yugoslavia. UN ونعتقد، بصدق، بأنه كان من المستطاع تجنب حدوث المأساة لو أن اﻷمم المتحدة أظهرت اهتماما جديا عندما اعترفت بانفصال واستغلال تلك الجمهورية عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة.
    Illegal Israeli actions in this regard and the poor health conditions of several prisoners in particular warrant serious attention by the international community. UN فالأعمال الإسرائيلية غير القانونية في هذا الصدد، والظروف الصحية السيئة للعديد من السجناء بشكل خاص تستدعي إيلاءها اهتماما جديا من قبل المجتمع الدولي.
    The Government of Russia is devoting serious attention to the protection of reproductive health and is promoting comprehensive preventive measures in this area, including a universal system for the ultrasound screening of women’s reproductive systems. UN وتولي الحكومة الروسية اهتماما جديا لحماية الصحة الإنتاجيــة، وتقــوم بوضع تدابير وقائية شاملة في هذا المجال، بما في ذلك نظام شامل للكشف باﻷشعة الصوتية على اﻷجهزة التناسلية للمرأة.
    The leaders of some political parties believe that the Government is not giving serious attention to appeals from civil society, particularly the Church, for a dialogue which would include UNITA. UN ويعتقد زعماء بعض الأحزاب السياسية أن الحكومة لا تولي اهتماما جديا للنداءات من المجتمع المدني، لا سيما من الكنيسة، بإجراء حوار يشمل يونيتا.
    His delegation wished to reaffirm that the United Nations must pay serious attention to information activities in order to fulfil the goals it had set for itself in such areas as peacekeeping, disarmament and economic and social development. UN وأضاف أن وفده يود التأكيد على أن تولي الأمم المتحدة اهتماما جديا لأنشطتها الإعلامية بما يؤدي إلى تعزيز أهدافها في مجالات مثل حفظ السلام، ونزع السلاح، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    We trust that States parties will give serious consideration to that matter during the Review Conference. UN ونحن على يقين بأن الدول الأطراف ستولي اهتماما جديا لتلك المسألة خلال المؤتمر الاستعراضي.
    In this respect, the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and the United Nations Programme of Action for the Least Developed Countries deserve serious consideration. UN وفي هذا الخصوص، يستحق برنامج عمل اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات وبرنامج عمل اﻷمم المتحدة لصالح أقل البلدان نموا اهتماما جديا.
    We underscore that the reduction or cancellation of both the bilateral and multilateral debt of the heavily indebted countries needs serious consideration. UN ونحـن نؤكــد على ضـرورة خفــض أو إلغاء المديونية الثنائية والمتعددة اﻷطراف للدول المثقلة بالديون وإيلاء هذه المسألة اهتماما جديا.
    The problems facing women in countries with economies in transition merited the most serious consideration by the Fund. UN وأضاف أن المشاكل التي تواجه المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جديرة بأن يوليها الصندوق اهتماما جديا للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus