"اهتمامهم على" - Traduction Arabe en Anglais

    • their attention on
        
    • attention on the
        
    The judges focused their attention on making Mr. Hang Chakra admit the charges rather than enter into the merits of the case. UN وركز القضاة اهتمامهم على أن السيد هانغ شاكرا أقر بالتهم ولم يتطرقوا إلى موضوع القضية.
    The team members focus their attention on those sectors where GHG emissions are largest or fastest growing. UN ويركز أعضاء الفريق اهتمامهم على القطاعات التي تكون فيها انبعاثات غازات الدفيئة أكبر ما تكون أو اﻷسرع نمواً.
    I appeal to representatives to focus their attention on those two similar proposals so that we can get out of this hole. UN وأناشد الممثلين تركيز اهتمامهم على هذين الاقتراحين حتى نخرج من هذا المأزق.
    The event drew together finance ministers and officials from 36 countries and 13 international financial institutions and multilateral organizations to focus their attention on climate change. UN وحضر اللقاء وزراء المالية ومسؤولون من 36 بلداً و13 مؤسسة مالية دولية ومنظمة متعددة الأطراف حيث ركزوا اهتمامهم على مسألة تغير المناخ.
    And it would encourage all participants -- Government and non-governmental -- to redouble their efforts and focus their attention on those gaps. UN وسيشجع جميع المشاركين - الحكومات والجهات غير الحكومية- على مضاعفة جهودهم وتركيز اهتمامهم على تلك الفجوات.
    The impossibility of finding common or uniform features in all of those legal persons provided one explanation for the fact that writers on both public and private international law tended to focus their attention on the corporation. UN ولعل استحالة العثور على سمات مشتركة أو موحدة بين جميع هؤلاء الأشخاص الاعتباريين يفسر نزوع المؤلفين في القانون الدولي العام والخاص على السواء إلى تركيز اهتمامهم على الشركة.
    It also recommended that members of the United Nations human rights treaty monitoring bodies should focus their attention on adolescent girls' health and rights, including their rights to reproductive and sexual health. UN كما أوصى الاجتماع بأن يركز اﻷعضاء في هيئات رصد معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان اهتمامهم على صحة المراهقات وحقوقهن، بما في ذلك حقوقهن في الصحة التناسلية والجنسية.
    Secondly, we feel that it is important that our political leaders -- and not only ambassadors in the Conference -- focus their attention on this situation. UN ثانياً، نشعر أن من المهم أن يركز قادتنا السياسيون - وليس السفراء في المؤتمر فحسب - اهتمامهم على هذا الوضع.
    This year, in an effort to streamline the agenda and allow the Parties to focus their attention on items that require action at their meetings, the Secretariat has included this information section as part of the Secretariat's note. UN وفي العام الحالي، ومن خلال جهد لتبسيط جدول الأعمال بما يتيح للأطراف تركيز اهتمامهم على البنود التي تحتاج إلى إجراء في اجتماعاتهم، قامت الأمانة بإدراج قسم المعلومات هذا كجزء من مذكرة الأمانة.
    266. Members of the Committee expressed general satisfaction at the way in which the Convention was being implemented in the United Kingdom dependent territories and focused their attention on certain points which needed clarification. UN ٢٦٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم بوجه عام للطريقة التي تنفذ بها الاتفاقية في اﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة وركزوا اهتمامهم على بعض النقاط المحتاجة الى توضيح.
    26. Since adoption of the July 2004 framework, Members have been focusing their attention on non-tariff barriers in recognition of the fact that they are an integral and equally important part of the NAMA negotiations. UN 26- مـنذ اعتماد إطار تموز/يوليه ٢٠٠٤، يركز الأعضاء اهتمامهم على الحواجز غير التعريفية إقراراً منهم بأنها جزء لا يتجزأ ولا يقل أهمية في مفاوضات النفاذ إلى الأسواق للمنتجات غير الزراعية.
    127. Although the complexity of most displacement crises necessitates a strategic response with a medium- and long-term horizon, the international community and donors often concentrate their attention on short-term relief operations. UN 127 - ورغم أن تعقيد معظم أزمات التشرد يستلزم استجابة استراتيجية على مدى متوسط الأجل وطويل الأجل، يركز الجمهور الدولي والجهات المانحة في غالب الأحيــــان اهتمامهم على عمليات الإغاثة القصيرة الأجل.
    2. The Security Council, the General Assembly and the Secretariat, through close cooperation and coordination, and supported by a responsible attitude on the part of all Member States, must continue to focus their attention on the expansion of peace-keeping operations. UN ٢ - وأردف قائلا إن على مجلس اﻷمن والجمعية العامة واﻷمانة العامة أن يواصلوا تركيز اهتمامهم على توسيع عمليات حفظ السلم، من خلال التعاون والتنسيق الوثيقين ومدعومين بموقف مسؤول تتخذه جميع الدول اﻷعضاء.
    However, the experience of the United Nations since Namibia clearly indicates that long-term observers who follow the electoral campaign and establish relevant networks of contacts are far more useful and influential than those who arrive just a few days before the elections and concentrate their attention on the closing episodes of the campaign and on the events of the voting days. UN غير أن خبرة اﻷمم المتحدة منذ تجربة ناميبيا تبين بوضوح أن المراقبين ﻷجل طويل الذي يتابعون الحملة الانتخابية ويقيمون شبكات للاتصالات ذات صلة هم أكثر فائدة ونفوذا من الذين يصلون قبل أيام قليلة من إجراء الانتخابات ويركزون اهتمامهم على المراحل الختامية من الحملة وعلى أحداث أيام الانتخابات.
    2. The participants in the meeting focused their attention on re-examining some specific aspects of education in the region and sharing the experiences of their countries and organizations. UN 2 - وقد ركَّز المشاركون في الاجتماع اهتمامهم على معاودة تدارس بعض الجوانب المحدّدة للتعليم في المنطقة وتقاسم الخبرات المتحصلة في بلدانهم وفي منظماتهم.
    40. Many speakers focused their attention on the issue of reserve accumulation, noting the cost of accumulating and holding reserves in terms of foregone productive investment and social spending. UN 40 - وركز العديد من المتحدثين اهتمامهم على مسألة تراكم الاحتياطي، مع الإشارة إلى تكلفة تراكم الاحتياطات والاحتفاظ بها من حيث التخلي عن الاستثمار الإنتاجي والإنفاق الاجتماعي.
    At our final session, in contrast to previous sessions, we may need to make more use of drafting groups, in which a small number of Government delegates will focus their attention on ensuring that policy choices made in larger groups are accurately captured in the draft text. UN وقد نحتاج في دورتنا الختامية، على عكس الدورات السابقة، إلى التوسع في استخدام أفرقة الصياغة التي سيركز فيها عدد قليل من مناديب الحكومات اهتمامهم على كفالة إدراج خيارات السياسات المعرب عنها في أفرقة أكبر بشكل دقيق في مشروع النص.
    4. During the visit, the members of the Subcommittee focused their attention on Buenos Aires Province and the City of Buenos Aires. UN 4- وركز أعضاء اللجنة الفرعية، أثناء الزيارة، اهتمامهم على مقاطعة بوينس آيرس ومدينة بوينس آيرس().
    The first group of graduates, which should be ready by early December, will allow INTERFET troops – and subsequently the United Nations peacekeeping troops – to focus their attention on core military tasks. UN ومن المقرر أن تكون المجموعة اﻷولى من الخريجين جاهزة في أوائل كانون اﻷول/ ديسمبر مما سيتيح ﻷفراد القوة الدولية - الذين سيصبحون فيما بعد أفرادا في عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام - صب اهتمامهم على المهام العسكرية اﻷساسية.
    6. The participants in the high-level meeting are invited to focus their attention on the issues on the agenda of the sixth session of the Commission on Sustainable Development set out below. UN ٦ - يرجى من المشاركين في الاجتماع الرفيع المستوى أن يركزوا اهتمامهم على القضايا المبينة أدناه المدرجة على جدول أعمال الدورة السادسة للجنة التنمية المستدامة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus