"اهتمام الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • attention of States
        
    • interest of States
        
    • States' attention
        
    • attention of the States
        
    • State interest
        
    • interest on the part of States
        
    • interest by States
        
    • focus of the States
        
    • States' interest in
        
    • the concern of States
        
    • attention from the States
        
    In addition, a Guide may not attract the attention of States in the way that a model law could do. UN كما أن الدليل قد لا يستحوذ على اهتمام الدول بالقدر الذي يستحوذ عليه القانون النموذجي.
    It also regularly drew the attention of States parties to the need to comply with the provisions of article 10. UN وتسترعي اللجنة أيضا بانتظام اهتمام الدول اﻷطراف إلى ضرورة احترام أحكام المادة ٠١.
    The interest of States in the International Court has continued to flourish. UN وما برح اهتمام الدول بالمحكمة الدولية يتزايد.
    Russia respects the interest of States in developing peaceful nuclear technologies and has cooperated with many countries in that area for a number of years. UN وروسيا تحترم اهتمام الدول بتطوير تكنولوجيات نووية سلمية، وقد تعاونت مع العديد من البلدان في هذا الميدان لسنوات.
    I have drawn Member States' attention to this issue over many years. UN وقد وجهت اهتمام الدول الأعضاء إلى هذا الأمر على مدى سنوات عديدة.
    Stronger language did not, of course, ensure a positive response, but it might help in some cases to get the attention of the States parties. UN كما أن العبارات الأقوى لا تضمن بالطبع ردا إيجابيا، ولكنها قد تلفت في بعض الحالات اهتمام الدول الأطراف.
    The space protocol was therefore an important initiative that deserved the attention of States. UN لذلك، خلص إلى أن بروتوكول الفضاء مبادرة هامة تستحق اهتمام الدول.
    The guidelines draw the attention of States to the existence of such information which may be of relevance to the compilation of their reports. UN وتسترعي المبادئ التوجيهية اهتمام الدول إلى وجود معلومات قد تكون مناسبة لتجميع تقاريرها.
    It was suggested that, as an alternative, it could be useful to simply catalogue the examples of clauses contained in relevant treaties and call the attention of States to the interpretation given to them by various arbitral awards. UN وأُشير إلى أنه قد يكون من المفيد القيام بدلا من ذلك بمجرد تجميع الأمثلة على الأحكام الواردة في المعاهدات ذات الصلة بالموضوع وتوجيه اهتمام الدول إلى التفسير الذي أعطته مختلف قرارات التحكيم لتلك الأحكام.
    One possibility might be to catalogue the examples that had arisen in practice relating to treaties and to draw the attention of States to the interpretation that various awards had given to a variety of provisions. UN وقد يتمثل أحد الاحتمالات في تسجيل الأمثلة الناشئة في الممارسة المتصلة بالمعاهدات وتوجيه اهتمام الدول إلى التفسير الذي أعطته مختلف قرارات التحكيم لأحكام متنوعة.
    It did so to focus the attention of States on the relevant obligations deriving from the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance that flow from the right to the truth. UN وقد فعل ذلك لتركيز اهتمام الدول على الالتزامات ذات الصلة المنبثقة عن إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والناشئة عن الحق في الحقيقة.
    The attention of States parties is drawn to the guidance that general comment No. 25 provides with regard to the promotion and the protection of freedom of expression in that context. UN ويوجه اهتمام الدول الأطراف في هذا السياق إلى الإرشادات الواردة في التعليق العام رقم 25 فيما يتعلق بتعزيز حرية التعبير وحمايتها.
    Other delegates argued that the interest of States in the work of UNCITRAL might be high but financial constraints did not allow some of them to send delegations to UNCITRAL sessions. UN وأشيرَ إلى أنَّ اهتمام الدول بعمل الأونسيترال ربما يكون كبيرا ولكن القيود المالية لا تسمح لبعضها بإرسال وفود إلى دورات الأونسيترال.
    As a further outcome of the Seminar, work has begun on gauging the interest of States in establishing an informal correspondence group in the region to foster greater cooperation between competent authorities. UN ومن النتائج الأخرى للحلقة الشروع في استطلاع مدى اهتمام الدول بإنشاء فريق غير رسمي للتراسل في المنطقة يعهد إليه بتعزيز مزيد من التعاون فيما بين السلطات المختصة.
    241. Referring to the diversity of the disputes submitted to the Court, its President noted the growing interest of States in issues relating to human rights, international humanitarian law, and environmental law. UN 241 - وفي معرض الإشارة إلى تنوع المنازعات المعروضة على المحكمة، لاحظت الرئيسة تزايد اهتمام الدول بالمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون البيئي الدولي.
    It is no mere chance that the activities of the Security Council are at the centre of United Nations Member States' attention. UN وليس من قبيل الصدفة أن تكون أنشطة مجلس اﻷمن في صميم اهتمام الدول اﻷعضـــاء فــي اﻷمــم المتحــــدة.
    The original objective of the topic, namely, to draw States' attention to the risks and dangers entailed by fragmentation, would be fully realized by submitting a study and respective guidelines to the General Assembly. UN وقال إن الهدف الأصلي للموضوع، ألا وهو توجيه اهتمام الدول إلى المخاطر والأخطار المترتبة على التجزؤ، سيتحقق على الوجه الكامل بتقديم دراسة والمبادئ التوجيهية ذات الصلة إلى الجمعية العامة.
    3. In these circumstances, attempts to direct focus on issues like article X would only divert the attention of the States parties from their real priorities. UN 3 - وفي هذه الظروف، لن تؤدي محاولة التركيز على مسائل مثل المادة العاشرة إلا إلى تحويل اهتمام الدول الأطراف عن مهامها الفعلية.
    The increasing relevance of this programme in the current global context of heightened State interest in democratic transition and the establishment and strengthening of national human rights infrastructures has underscored its importance as a means of providing human rights education. UN وما لهذا البرنامج من شأن متزايد في السياق العالمي الحالي الذي يشتد فيه اهتمام الدول بالتحول الديمقراطي وإنشاء الهياكل اﻷساسية الوطنية لحقوق اﻹنسان وتعزيزها قد أبرز أهميته كوسيلة إلى توفير التعليم في مجال حقوق اﻹنسان.
    The existing UNCITRAL texts on electronic commerce continued to attract regular interest on the part of States and had been adopted at a steady pace. UN ولا تزال صكوك الأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية تجتذب اهتمام الدول بشكل منتظم، وقد تواصل اعتمادها بوتيرة مطردة.
    Universalization and outreach actions in line with the VAP by States, the United Nations, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the Cluster Munition Coalition (CMC) and other organizations, have resulted in continued interest by States not Party in formally joining the CCM through ratification or accession. UN وأسفرت الإجراءات التي اتخذتها الدول، والأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية والتوعية بها، وفقاً لخطة عمل فينتيان، عن تواصل اهتمام الدول غير الأطراف بالانضمام إليها رسمياً من خلال التصديق أو الانضمام.
    This has led my delegation to believe that universal adherence and compliance should in fact be the focus of the States parties in order to protect the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وقد حدا ذلك بوفدي إلى الاعتقاد بأن الالتزام والامتثال العالميين ينبغي أن يكونا محل اهتمام الدول الأطراف لحماية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The comprehensive work programme on its agenda demonstrates member States' interest in further strengthening its activities. UN ويثبت برنامج العمل الشامل المدرج في جدول أعمالها اهتمام الدول الأعضاء بتحقيق المزيد من التعزيز لأنشطتها.
    The positive trend in favour of the establishment and the enhancement of national institutions responsible for human rights reflects the concern of States to guarantee the protection and effective promotion of the human rights of all their citizens. UN ويعكس الاتجاه الايجابي لصالح إنشاء وتعزيز مؤسسات وطنية مسؤولة عن حقوق الانسان اهتمام الدول بضمان حماية حقوق الانسان لمواطنيها جميعهم وتعزيزها بفعالية.
    158. Most organizations reported a lack of attention from the States in considering the Declaration and indigenous peoples' rights, a lack of understanding of the Declaration's status and legal value in domestic legal systems and a lack of public support for indigenous peoples. UN 158- وأشارت منظمات عديدة إلى قلة اهتمام الدول في تصديها للإعلان ولحقوق الشعوب الأصلية، وإلى نقص في فهم الوضع القانوني للإعلان وقيمته القانونية في النظم القانونية المحلية وانعدام الدعم الجماهيري للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus