"اهتمام المجتمع الدولي إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • attention of the international community to
        
    • international community's attention to
        
    • to the attention of the international community
        
    • the attention of the international community the
        
    • the international community's attention
        
    It commends the efforts exerted by the Secretary-General to draw the attention of the international community to the humanitarian situation in Rwanda. UN ويثني مشروع القرار على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بغية توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الحالة الانسانية في رواندا.
    States parties would thus draw the attention of the international community to the problem and would demonstrate their will to commit to decisive action to address it. UN وبذلك، ستوجه الدول الأطراف اهتمام المجتمع الدولي إلى هذه المسألة وتثبت رغبتها في المشاركة في عمل جاد.
    A large number of members of the international community, including this delegation, have repeatedly called the attention of the international community to the threat posed by nuclear weapons to international peace and security as well as to the security of every individual State. UN إن عدداً كبيراً من أعضاء المجتمع الدولي، بمن فيهم هذا الوفد، وجهوا مراراً اهتمام المجتمع الدولي إلى التهديد الذي تشكله الأسلحة النووية للسلام والأمن الدوليين، وكذلك لأمن كل دولة على حدة.
    The main purpose of the draft resolution was to draw the international community's attention to the limited time left for achieving those objectives. UN والغرض الأساسي من مشروع القرار هو لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الوقت المحدود المتبقي لبلوغ تلك الأهداف.
    More important, it draws the international community's attention to the constraints on the implementation of the objectives and programmes of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN والأهم من ذلك أن التقرير يوجه اهتمام المجتمع الدولي إلى القيود التي تعيق تنفيذ مقاصد وبرامج الشراكة الجديدة.
    The United Nations Department for Humanitarian Affairs will be requested to continue to bring to the attention of the international community the need for their support to improve the detention conditions. UN وسيطلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تواصل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة أن يدعم تحسين ظروف الاحتجاز.
    First and foremost, the Asia-Pacific region has to draw the attention of the international community to the need to undertake reforms for reviving growth and job creation in the advanced countries. UN ويتعين بادئ ذي بدء أن توجه منطقة آسيا والمحيط الهادئ اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة الاضطلاع بإصلاحات لإحياء النمو واستحداث وظائف في البلدان المتقدمة.
    In Iraq, advocacy based on the results of a child mortality survey drew the attention of the international community to the plight of Iraqi children. UN وفي العراق، فإن أعمال الدعوة المستندة إلى نتائج دراسة استقصائية عن وفيات الأطفال قد وجهت اهتمام المجتمع الدولي إلى محنة الأطفال في العراق.
    The Committee will also continue to monitor the situation on the ground and draw the attention of the international community to urgent developments in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, requiring international action. UN كما ستستمر اللجنة في رصد الحالة على أرض الواقع، وتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى التطورات العاجلة التي تتطلب إجراء دوليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    The LDCs expected the Chairperson, by way of a note appearing as an addendum to the conclusions, to draw the attention of the international community to the pressing needs of the LDCs. UN وتتوقع أقل البلدان نمواً من الرئيسة، عن طريق مذكرة تظهر كإضافة إلى الاستنتاجات، أن تسترعي اهتمام المجتمع الدولي إلى الحاجات الملحة ﻷقل البلدان نموا.
    The United Nations should continue to monitor human rights violations that are occurring in Somalia, to draw the attention of the international community to the continued need for action, and to formulate proposals on possible remedies to the situation. UN وينبغي لﻷمم المتحدة مواصلة رصد انتهاكات حقوق اﻹنسان الجارية في الصومال، وتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الحاجة المستمرة للعمل، وطرح مقترحات بشأن السبل الممكنة لعلاج الحالة.
    You will recall that Egypt took the initiative in 1999 to draw the attention of the international community to the seriousness of the danger posed by terrorism and to the need of formulating a collective response through the United Nations system. UN لعلكم تذكرون أن مصر أخذت زمام المبادرة في عام 1999 لتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى الخطورة التي يشكلها الإرهاب وإلى الحاجة لصوغ رد جماعي عبر منظومة الأمم المتحدة.
    3. Welcomes with appreciation the efforts undertaken by the Secretary-General in drawing the attention of the international community to the acute humanitarian problems of Tajikistan and in mobilizing assistance for the implementation of the General Agreement and the rehabilitation and reconstruction of the country; UN ٣ - ترحب مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى المشاكل اﻹنسانية الحادة في طاجيكستان وتعبئة المساعدة لتنفيذ الاتفاق العام وﻹنعاش البلد وتعميره؛
    4. Welcomes with appreciation the efforts undertaken by the Secretary-General in drawing the attention of the international community to the acute humanitarian problems of Tajikistan and in mobilizing assistance for the implementation of the General Agreement and the rehabilitation and reconstruction of the country; UN ٤ - ترحب مع التقدير بالجهود التي يضطلع بها اﻷمين العام من أجل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى المشاكل اﻹنسانية الحادة في طاجيكستان وتعبئة المساعدة لتنفيذ الاتفاق العام وﻹنعاش البلد وتعميره؛
    The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has for a long time now been drawing the attention of the international community to the need for a strong and clear condemnation of terrorist gangs in Kosovo and Metohija and for abandoning the policy of double standards, draining all channels and cutting off all forms of assistance to them from abroad. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقوم منذ فترة طويلة بتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة اﻹدانة القوية الواضحة للعصابات اﻹرهابية في كوسوفو وميتوهيا، والتخلي عن سياسة المعايير المزدوجة، وتصفية كافة القنوات، وقطع كل أشكال المعونة إليها من الخارج.
    Her Government would continue to draw the international community's attention to the actions of the occupying Power for as long as it continued occupy Arab territories. UN وستواصل حكومتها لفت اهتمام المجتمع الدولي إلى الإجراءات التي تقوم بها السلطة القائمة بالاحتلال ما دامت تواصل احتلال الأراضي العربية.
    That situation has been reflected in attempts to question the validity of international bodies and instruments established in the field of disarmament and arms control and to draw the international community's attention to non-proliferation to the detriment of disarmament. UN وقد انعكست تلك الحالة في محاولات لإثارة الشكوك في شرعية الهيئات والصكوك الدولية المنشأة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة واسترعاء اهتمام المجتمع الدولي إلى عدم الانتشار، مما يضر بنـزع السلاح.
    They have an important role in early-warning processes and drawing the international community's attention to emerging issues and global crises, as recently emphasized during a side event convened by OHCHR during the sixty-fourth session of the General Assembly. UN وهي تؤدي دوراً هاماً في عمليات الإنذار المبكر وتوجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى القضايا الناشئة والأزمات العالمية، كما تم التشديد على ذلك مؤخراً خلال حدث جانبي نظمته المفوضية خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    173. Civil society groups, including non-governmental organizations, have played and continue to play a significant role in bringing the issues and challenges of conflict diamonds to the attention of the international community. UN 173 - قامت جماعات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا زالت تقوم بدور هام في توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى القضايا والتحديات المتعلقة بالماس المؤجج للنزاعات.
    36. Furthermore, the mission would like to draw to the attention of the international community the following issues: UN 36 - وفضلا عن ذلك، تود البعثة أن توجه اهتمام المجتمع الدولي إلى المسائل التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus