"اهتمام خاص للنساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular attention to women
        
    • special attention to women
        
    • specific attention to women
        
    Develop a policy and legislative infrastructure and strengthen health systems for the delivery of mental health and psychosocial services, with particular attention to women and children. UN :: وضع السياسات والهياكل الأساسية التشريعية وتعزيز النظم الصحية من أجل توفيــر خدمـــات الصحــة العقليــة والنفسية والاجتماعيــة، مع إيـــلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال.
    Aid-for-trade regimes should recognize this need and act upon it, paying particular attention to women entrepreneurs and small and medium-sized enterprises. UN وينبغي لأنظمة تقديم المعونة إلى التجارة أن تعترف بهذه الضرورة وتتخذ إجراءات بناء عليها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    MONUSCO will continue to support the disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement of foreign armed groups, with particular attention to women and children; and to support the disarmament, demobilization and reintegration of residual combatants of domestic armed groups or their integration into the national security forces. UN وستواصل البعثة دعم برنامج نزع سلاح الجماعات المسلحة الأجنبية وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة إدماجها وإعادة توطينها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، ودعم عملية نزع سلاح المقاتلين المتبقين من الجماعات المسلحة المحلية وتسريحهم وإعادة إدماجهم أو دمجهم في قوات الأمن الوطنية.
    Policies and measures in the field of health need to give special attention to women and children. UN وتحتاج السياسات والتدابير في ميدان الصحة إلى إيلاء اهتمام خاص للنساء واﻷطفال.
    23. The United Nations continues to encourage inclusive electoral processes that pay specific attention to women and underrepresented groups. UN 23 - وتواصل الأمم المتحدة تشجيع العمليات الانتخابية الشاملة، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والفئات الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Argentina enquired about measures taken to strengthen the administration of justice and due process and to improve the political and economic participation of women, with particular attention to women in vulnerable situations. UN واستفسرت عن التدابير التي تتخذها ناميبيا لتعزيز إدارة القضاء والإجراءات الواجبة لتحسين مشاركة النساء السياسية والاقتصادية، وإعارة اهتمام خاص للنساء اللواتي يعشن ظروفاً صعبة.
    (a) To prevent and combat trafficking in persons, paying particular attention to women and children; UN (أ) منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، مع ايلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال؛
    56. Reduce respiratory diseases and other health impacts resulting from air pollution, with particular attention to women and children, by: UN 56 - تخفيض نسبة الإصابة بأمراض الجهاز التنفسي والآثار الصحية الأخرى الناجمة عن تلوث الهواء، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، وذلك عن طريق ما يلي:
    49. [Agreed] Reduce respiratory diseases and other health impacts resulting from air pollution, with particular attention to women and children, by: UN 49 - [متفق عليه] تخفيض نسبة أمراض الجهاز التنفسي والآثار الصحية الأخرى الناجمة عن تلوث الهواء، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، وذلك عن طريق ما يلي:
    66. Noting that women are especially vulnerable to the risk of HIV infection, the Commission called upon all States to take the necessary steps, with particular attention to women. UN ٦٦- وطلبت اللجنة إلى جميع الدول، وقد لاحظت أن المرأة معرضة بصفة خاصة لخطر اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشري، أن تتخذ كل الخطوات اللازمة في هذا الشأن، مع ايلاء اهتمام خاص للنساء.
    445. In December 2006, it was set up the Commission on Health and Migration, whose mandate included, inter alia, the promotion of the accessibility and usability of health-care services by immigrants, with particular attention to women. UN 445- وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أنشئت لجنة الصحة والهجرة، التي تضمنت ولايتها جملة أمور من بينها تعزيز إمكانية وصول المهاجرين إلى خدمات الرعاية الصحية وانتفاعهم بها، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to further reduce poverty and, in particular, eliminate extreme poverty, by paying particular attention to women, former slaves and descendants of slaves as well as disadvantaged and marginalized individuals and groups living in the wilayas most affected by poverty. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة الجهود الرامية إلى الحد من الفقر، والفقر المدقع على وجه الخصوص، وإيلاء اهتمام خاص للنساء والعبيد السابقين والمنحدرين من العبيد، فضلاً عن المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات في الولايات الأكثر تضرراً من الفقر.
    UNODC assists Member States in developing effective crime prevention strategies and policies and in building the capacity of their criminal justice systems to operate more fairly and effectively within the framework of the rule of law, with particular attention to women and children, as well as victims and witnesses of crime. UN ويساعد المكتب الدول الأعضاء على وضع سياسات واستراتيجيات فعالة لمنع الجريمة وعلى بناء قدرة نظم العدالة الجنائية فيها على العمل بمزيد من الإنصاف والفعالية في إطار سيادة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال، فضلا عن ضحايا الجريمة وشهودها.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures to further reduce poverty and, in particular, eliminate extreme poverty, by paying particular attention to women, former slaves and descendants of slaves as well as disadvantaged and marginalized individuals and groups living in the wilayas most affected by poverty. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات الضرورية لمواصلة الحد من الفقر، والفقر المدقع على وجه الخصوص، وإيلاء اهتمام خاص للنساء والعبيد السابقين والمنحدرين من العبيد، فضلاً عن المحرومين والمهمشين من أفراد ومجموعات في الولايات الأكثر تضرراً من الفقر.
    Supports the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of foreign combatants and dependants, with particular attention to women and children; and supports the disarmament, demobilization and reintegration of Congolese combatants of both Congolese and foreign armed groups. UN دعم نزع سلاح المقاتلين الأجانب ومعاليهم وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والأطفال؛ ودعم نزع سلاح المقاتلين الكونغوليين التابعين للجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية على حد السواء وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    5. Requests Governments to strengthen the effectiveness of national machinery for the advancement of women, in order to guarantee the inclusion of a gender perspective in the mainstream of socio-economic policies at the national level, giving particular attention to women living in extreme poverty; UN ٥ - تطلب إلى الحكومات أن تعزز فعالية اﻷجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة، ضمانا ﻹدراج منظور المساواة بين الجنسين في المسار الرئيسي للسياسات الاجتماعية والاقتصادية على الصعيد الوطني، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء اللائي يعشن في فقر مدقع؛
    This support must also promote the strengthening and leadership of people of African descent, indigenous peoples and the Roma, with special attention to women and young people; UN كما ينبغي لهذا الدعم أن يعمل على تعزيز روح القيادة لدى المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية والغجر، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والشبيبة؛
    As a result, many other health problems not directly associated with pregnancy had been detected and it had been decided to give special attention to women of childbearing age under the age of 38 by offering medical check-ups twice a year and providing contraceptive services. UN وإنه اكتشفت نتيجة لذلك، مشاكل صحية أخرى كثيرة غير ذات صلة مباشرة بالحمل، وتقرر إيلاء اهتمام خاص للنساء في سن الإنجاب اللاتي تقل أعمارهن عن 38 عاما بأن تتاح لهن فحوص طبية عامة مرتين في العام وبأن توفر لهن خدمات منع الحمل.
    The implementation of these policies pay special attention to women in rural areas, female heads of household and disabled women to have effective access to health, education, land, housing and microcredit for income-generating activities. UN وعند تنفيذ هذه السياسات، يُولى اهتمام خاص للنساء في المناطق الريفية، والنساء المعيلات لأسر معيشية، والنساء ذوات الإعاقة لكي يحصلن فعلاً على الرعاية الصحية والتعليم والأرض والسكن والقروض البالغة الصغر لممارسة أنشطة مدرة للدخل.
    The United Nations system was encouraged to give specific attention to women, girls and vulnerable groups in its activities aimed at building human and international capacity. UN وحثت منظومة الأمم المتحدة على إيلاء اهتمام خاص للنساء والفتيات والفئات الضعيفة في أنشطتها الرامية إلى بناء القدرات البشرية والدولية.
    12. Encourages the United Nations system to focus in its cooperation activities on building human and institutional capacity, giving specific attention to women, girls and vulnerable groups; UN 12 - تشجع منظومة الأمم المتحدة على التركيز في أنشطتها التعاونية على بناء القدرات البشرية والمؤسسية، مع إيلاء اهتمام خاص للنساء والفتيات والفئات الضعيفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus