"اهتمام شديد" - Traduction Arabe en Anglais

    • strong interest
        
    • keen interest
        
    • close attention
        
    • particular attention
        
    • great interest
        
    • strong emphasis
        
    • strong attention
        
    UEMOA has expressed a strong interest in participating both from a technical point of view and as a co-financing organisation. UN وأعرب الاتحاد عن اهتمام شديد بالمشاركة من الناحية التقنية وكذلك كمنظمة مشاركة في التمويل.
    strong interest has also been expressed in setting up similar mechanisms in the Hindu Kush/Himalaya and the Andes mountain regions. UN كما ظهر اهتمام شديد بإقامة آليات مماثلة في منطقة هندوكوش بجبال الهيمالايا ومنطقة جبال الأنديز.
    Allow me to pay tribute to President Barack Obama for demonstrating keen interest in assisting the transformation and modernization of Africa's agriculture. UN وأود أن أشيد بالرئيس باراك أوباما على إظهار اهتمام شديد بمساعدة التحول والتحديث في الزراعة الأفريقية.
    All of the respondent national institutions expressed a keen interest in the field and also a willingness to step up their activities in this regard. UN وأعربت كافة المؤسسات الوطنية المجيبة عن اهتمام شديد بهذا الميدان وعن الاستعداد لزيادة أنشطتها في هذا الصدد.
    19. The Committee continues to pay close attention to facilitating technical assistance. UN 19 - تواصل اللجنة إيلاء اهتمام شديد لتيسير تقديم المساعدة التقنية.
    They have thus been repeatedly called upon to pay particular attention to the coherence of their policies with global objectives and priorities. UN ولذلك دُعيت تلك البلدان مرارا إلى إيلاء اهتمام شديد لمسألة ترابط سياساتها مع الأهداف والأولويات العالمية.
    As a nation with great interest and valuable experience in continental shelf issues, we strongly support the provision in the Commission's rules of procedure for its drawing upon outside expertise. UN وبوصفنا دولة لها اهتمام شديد وخبرة قيمة بقضايا الجرف القاري، نؤيد بقوة الحكم المدرج في نظام اللجنة الداخلي بأن تعتمد اللجنة على الخبرة الخارجية.
    Nonetheless, the records now show that there is a strong interest in addressing the real substantive issues. UN ومع ذلك، فإن المحاضر تبين الآن وجود اهتمام شديد بتناول المسائل الموضوعية الحقيقية.
    There is intense student demand and strong interest in partner universities in this element of the UPEACE programme. UN وهناك طلب مكثف من قِبل الطلاب على هذا العنصر من برنامج جامعة السلام فضلا عن وجود اهتمام شديد به داخل الجامعات الشريكة.
    The Committee has a strong interest in seeing that a dialogue with groups representing minority and disadvantaged interests takes place at all levels in the Assembly. UN وللجنة اهتمام شديد بتحقيق إقامة حوار مع المجموعات التي تمثل مصالح الأقليات والمحرومين على جميع المستويات في المجلس.
    There is a strong interest in the technical sciences, tourism and sports. UN وهناك اهتمام شديد بالعلوم التقنية والسياحة والألعاب الرياضية.
    A strong interest in and need for satellite mapping guidelines to allow global harmonization of satellite mapping products was expressed by various organizations. UN وأعربت المنظمات المختلفة عن اهتمام شديد بوضع مبادئ توجيهية لرسم الخرائط ساتليًّا على الصعيد العالمي.
    The members of the Commission expressed keen interest in assisting the Tribunal to the greatest extent possible. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن اهتمام شديد بمساعدة المحكمة إلى أقصى قدر ممكن.
    The plans for the courtroom have to take into account the rights and interests of all parties in the proceedings, including those of witnesses, as well as the expected keen interest in the trials on the part of the media and the public at large. UN ويتعين أن يراعي التخطيط لقاعة المحكمة حقوق ومصالح جميع اﻷطراف في اجراءات الدعوى، بما في ذلك الشهود، وكذلك ما هو متوقع من اهتمام شديد بالمحاكمات من جانب وسائط اﻹعلام والجمهور العام.
    As a member of NATO and a future member of the EU, we have a keen interest to see South-East Europe become a region of security, stability and development. UN وكعضو في منظمة حلف شمال الأطلسي وعضو مستقبلي في الاتحاد الأوروبي، لدينا اهتمام شديد برؤية جنوب شرقي أوروبا منطقة تتصف بالأمن والاستقرار والتنمية.
    The proposed publication of " UN Affairs " would be followed with keen interest by many delegations. UN واختتم كلمته قائلاً إن نشر مجلة " شؤون الأمم المتحدة " حسبما هو مقترح سوف يترتب عليه اهتمام شديد من جانب وفود عديدة.
    She agreed, however, that close attention should be paid to how the new law worked out in practice. UN بيد أنها وافقت على ضرورة إيلاء اهتمام شديد لمدى نجاح القانون الجديد من الناحية العملية.
    60. close attention was also paid to the implementation of existing law. UN ٦٠ - وأولي أيضا اهتمام شديد لتنفيذ القوانين القائمة.
    The energy performance of new equipment varies considerably and it is crucial to pay close attention to the specific energy use offered by different pieces of equipment for the same energy service. UN ويتفاوت أداء المعدات الجديدة من حيث استخدام الطاقة تفاوتا كبيرا؛ ومن اﻷهمية أن يولى اهتمام شديد الى الاستعمال النوعي للطاقة الذي تتيحه المعدات المختلفة للخدمة نفسها.
    To attract and maintain foreign capital and expertise, the Governments of developing countries and economies in transition will need to pay particular attention to their investment policies and procedures. UN ولكي تجتذب حكومات هذه البلدان الرسمال والدراية الفنية اﻷجنبيين وتحافظ عليهما، فإنها ستحتاج إلى إيلاء اهتمام شديد إلى سياساتها وإجراءاتها الاستثمارية.
    It is particularly gratifying for me to participate in this debate on this item, which has always been a matter of great interest and commitment for the Government of Argentina. UN ومن دواعي سروري الخاص المشاركة في هذه المناقشة بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال، الذي كان على الدوام موضع اهتمام شديد لحكومة اﻷرجنتين والتزامها به.
    Since in Chile the HIV/AIDS pandemic was feminized, strong emphasis was placed on ensuring that female students took the right decisions. UN وحيث أن وباء ذلك الفيروس ينتشر بين النساء في شيلي، يجري توجيه اهتمام شديد إلى كفالة اختيار الطالبات القرارات الصحيحة.
    Reporting on focus area 4 shows comparatively strong attention to women but less reflection of the differing protection challenges facing girls and boys, except on the issues of juvenile justice and child labour. UN ويُظهر الإبلاغ عن مجال التركيز 4 إيلاء اهتمام شديد نسبيا بالنساء، لكنه يعكس بدرجة أقل التحديات المختلفة في مجال الحماية التي تواجه البنات والصبية، فيما عدا ما يخص مسائل قضاء الأحداث وعمل الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus