"ايجاد حلول" - Traduction Arabe en Anglais

    • finding solutions
        
    • find solutions
        
    • solutions to
        
    • implementing solutions for
        
    • for solutions
        
    • solutions should be found
        
    It suggested that the Government make use of the assistance of the Office in finding solutions to the difficulties in reaching agreements in the public service. UN واقترحت أن تستعين الحكومة بمساعدة المكتب في ايجاد حلول للصعوبات التي تعترض التوصل إلى اتفاقات في قطاع الخدمة العامة.
    The following section provides some examples of efforts to resolve some of these contemporary problems, with a view to finding solutions for the future. UN ويقدم الفرع التالي بعض اﻷمثلة للجهود المبذولة لحل بعض من هذه المشاكل المعاصرة بهدف ايجاد حلول للمستقبل.
    Regarding Afghanistan, the Assistant High Commissioner stressed the need to refocus and re-energize the efforts of the international community towards finding solutions. UN وفيما يتعلق بأفغانستان، شدد مساعد المفوض السامي على ضرورة إعادة تركيز جهود المجتمع الدولي وتنشيطها من أجل ايجاد حلول.
    The aim of this meeting was to find solutions to common problems as well as to examine and approve projects including, inter alia: UN وكان الغرض من هذا الاجتماع هو ايجاد حلول للمشاكل المشتركة ودراسة وإقرار مشاريع تشمل فيما تشمل:
    We seek effective solutions to address the concerns of the least developed countries, with emphasis on dismantling agricultural protectionism. UN إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية.
    Little or no progress had been made in implementing solutions for potential problems when such criteria were applied to imported products. UN ولم يتحقق سوى تقدم ضئيل، أو لم يتحقق أي تقدم، في ايجاد حلول للمشاكل المحتملة عند تطبيق هذه المعايير على المنتجات المستورَدة.
    He also avowed his Government's commitment to finding solutions to the human rights crisis. UN وأقر التزام حكومته بالعمل على ايجاد حلول ﻷزمة حقوق اﻹنسان.
    The Director also recalled the successes of the international community in finding solutions to refugee problems. UN وأشار المدير أيضا الى نجاح المجتمع الدولي في ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين.
    He hoped the meeting would contribute to finding solutions to those problems. UN وأعرب عن أمله في أن يسهم الاجتماع في ايجاد حلول لتلك المشاكل.
    We urge all member countries to participate in this Conference and to assist in finding solutions to problems that have buffeted small island countries for a very long time. UN إننا نحث جميع البلدان اﻷعضاء على المشاركة في هذا المؤتمر وعلى المساعدة في ايجاد حلول للمشاكل التي تعرضت لها البلدان الجزرية الصغيرة منذ زمن بعيد.
    It also places emphasis on finding solutions to international economic, social and health problems and enhancing international cultural and educational cooperation. UN ويركز الميثاق أيضا على ايجاد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية الدولية وتعزيز التعاون الدولي في اﻷمور الثقافية والتعليمية.
    Through the Global Youth Network against Drug Abuse, UNDCP continues to support young people who are involved in finding solutions to drug abuse problems in their own communities. UN وتواصل اليوندسيب من خلال الشبكة العالمية للشباب من أجل الوقاية من تعاطي المخدرات دعمها للشباب الذين يعملون من أجل ايجاد حلول لمشاكل تعاطي العقاقير في مجتمعاتهم المحلية.
    All the United Nations conferences had demonstrated that it was imperative to address the gender dimension in finding solutions to problems that faced the world today. UN وأضافت أن جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة قد برهنت على أنه من الضروري التصدي لبعد نوع الجنس عند ايجاد حلول للمشاكل التي تواجه العالم اليوم.
    It also places emphasis on finding solutions to international economic, social and health problems and enhancing international cultural and educational cooperation. UN ويركز الميثاق أيضا على ايجاد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والصحية الدولية وتعزيز التعاون الدولي في اﻷمور الثقافية والتعليمية.
    According to that view, such proposals, including the idea of using voluntary contributions, would not provide practical solutions, but would instead lead to false expectations and to additional burdens on States already making contributions towards finding solutions to the problems facing the United Nations. UN ووفقا لهذا الرأي، فإن هذه المقترحات، التي تشمل فكرة استخدام التبرعات، لن توفر حلولا عملية، بل ستؤدي الى توقعات زائفة والى فرض أعباء اضافية على الدول التي تسهم بالفعل في ايجاد حلول للمشاكل التي تواجهها اﻷمم المتحدة.
    This is a difficult and sensitive issue, but I feel confident that with your understanding of the gravity of the problems facing not only high seas fisheries but marine fisheries as a whole, and your commitment towards finding solutions to those problems, it will be possible to find acceptable solutions. UN وهذه مسألة صعبة وحساسة، ولكني أشعر بالثقة في أنه سيتسنى ايجاد حلول مقبولة، بفضل تفهمكم لخطورة المشاكل التي تواجه ليس فحسب مصائد اﻷسماك الموجودة في أعالي البحار بل أيضا مصائد اﻷسماك البحرية ككل، وبفضل التزامكم بإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    The main challenge facing him was to find solutions to those problems. UN وأشار إلى أن التحدي الرئيسي الذي يواجهه يتمثل في ايجاد حلول لتلك المشاكل.
    To ignore it altogether would be the easy way out, but would not square with the Commission's endeavours to find solutions acceptable to a majority of States. UN وأضاف أن تجاهل الحكم كليا سيكون سبيل الخلاص الأسهل، ولكن هذا الأمر لن يكون منسجما مع مساعي اللجنة الرامية إلى ايجاد حلول تكون مقبولة لأغلبية الدول.
    In the area of nuclear non-proliferation we have striven successfully for years to find solutions to prevent the disease from spreading. UN في مجال عدم الانتشار النووي، كافحنا بنجاح لسنوات من أجل ايجاد حلول لمنع المرض من الانتشار.
    This is why the search for solutions to refugee problems is not simply humanitarian but deeply dependent on political initiatives. UN ولهذا فإن السعي إلى ايجاد حلول لمشاكل اللاجئين ليس مجرد مسألة انسانية ولكنه يعتمد بشدة على المبادرات السياسية.
    She also said that, in order to combat violence against women, solutions should be found to current economic and social problems, inter-ethnic conflicts and decline in the living standards of the population. UN كما قالت إنه بغية مكافحة العنف ضد المرأة، ينبغي ايجاد حلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الراهنة، والصراعات بين الجماعات اﻹثنية، وانخفاض مستويات المعيشة بين السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus