"اﻵثار المباشرة وغير المباشرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • direct and indirect effects
        
    • the direct and indirect impact
        
    • the direct and indirect impacts
        
    • direct and indirect impacts of
        
    • the indirect and direct effects of
        
    • direct and indirect consequences
        
    The presence of both direct and indirect effects makes the task of arriving at a general assessment mechanism very difficult. UN وأوضح أن وجود هذه اﻵثار المباشرة وغير المباشرة على السواء يجعل من مهمة التوصل إلى آلية عامة للتقييم أمرا بالغ الصعوبة.
    Account should be taken of the possible long-term effects of sanctions on third States, and the analysis of direct and indirect effects of sanctions contained in the Secretary-General's report was highly relevant. UN وأضاف أنه يعتبر أن تحليل اﻵثار المباشرة وغير المباشرة للجزاءات، الوارد في تقرير اﻷمين العام، ذو صلة مباشرة بالموضوع.
    Children, as defined by the Convention on the Rights of the Child, suffer from both the direct and indirect effects of substance use and abuse including, for example, AIDS and violence. UN واﻷطفال، كما وصفتهم اتفاقية حقوق الطفل، يعانون من اﻵثار المباشرة وغير المباشرة على السواء الناجمة عن استعمال المؤثرات العقلية وإساءة استعمالها بما في ذلك، على سبيل المثال ،اﻹيدز والعنف.
    It is the Bank's view that the report provides a useful conceptual framework for estimating the direct and indirect impact of sanctions on third-party States. UN ويرى البنك أن التقرير يشكِّل إطارا مفاهيميا مفيدا في تقدير الآثار المباشرة وغير المباشرة للجزاءات على الدول الثالثة.
    It was recommended that such programmes focus on the direct and indirect impacts of climate change on the specific countries. UN وأوصي بأن تركز هذه البرامج على الآثار المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ على بلدان محددة.
    The report on the Prostitution Act assesses the indirect and direct effects of the law since it came into force on 1 January 2002. UN وهذا التقرير المتصل بقانون البغاء يتضمن تقييم الآثار المباشرة وغير المباشرة للقانون منذ بداية سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    The role of aid should be considered within the framework of the direct and indirect effects of the whole range of instruments used by the international community to build peace, to prevent conflict and to act in conflict situations. UN وينبغي النظر إلى دور المعونة في إطار اﻵثار المباشرة وغير المباشرة لمجموعة اﻵليات كلها التي يستخدمها المجتمع الدولي لبناء السلام ومنع الصراعات والتصرف في حالات الصراع.
    Aggregated emissions considering direct and indirect effects of CO2, CH4 and N2O emitted in 1990 UN الانبعاثات التراكمية بالنظر إلى اﻵثار المباشرة وغير المباشرة لانبعاثات ثاني اكسيد الكربون والميثان واكسيد النيتروز في عام ٠٩٩١
    Several studies, using global or sectoral models, have attempted to estimate the direct and indirect effects of the URA on trade and prices of commodities and manufactures. UN وحاولت عدة دراسات، باستخدام نماذج شاملة أو قطاعية، تقدير اﻵثار المباشرة وغير المباشرة لاتفاق جولة أوروغواي على تجارة وأسعار السلع اﻷساسية والمصنوعات.
    Both direct and indirect effects are of a probabilistic nature, with their probabilities of occurrence increasing with the radiation dose and the volume of the target. UN أ. " ، حيث تستحث تغيرات كيميائية. ولكل من اﻵثار المباشرة وغير المباشرة طابع احتمالي، مع تزايد احتمالات حدوثها تبعا للجرعة الاشعاعية وحجم الهدف.
    However, the distinctions between the direct and indirect effects of sanctions on third States and between " recurrent " and " total " losses and costs, while relevant, were necessarily related to such other key variables as the identification of an appropriate time horizon for a given assessment. UN غير أن التمييز بين اﻵثار المباشرة وغير المباشرة للجزاءات على الدول الثالثة وبين الخسائر والتكاليف " المتكررة " و اﻷضرار " الكلية " ، إن كانت له أهمية، فإنه يرتبط حتما بمتغيرات رئيسية أخرى من قبيل اختيار فترة زمنية ملائمة ﻹجراء تقييم ما.
    The chapter assesses four areas: direct and indirect effects of climate change on crop yields, agricultural pests and livestock; estimates of yield and production changes for specific regions and the world; areas and populations that are relatively more vulnerable; and adaptation potential. UN يقيﱢم هذا الفصل مجالات أربعة هي: اﻵثار المباشرة وغير المباشرة المترتبة على تغير المناخ في المحاصيل الزراعية، اﻵفات الزراعية والثروة الحيوانية؛ تقديرات تتعلق بتغيرات الغلة والانتاج بالنسبة لمناطق محددة وعالميا؛ المناطق والمجموعات السكانية التي تعتبر نسبيا أكثر قابلية للتأثر؛ وإمكانات التكيف.
    Legislative instruments, economic tools and other measures with direct and indirect effects on greenhouse gas (GHG) emissions are summarised in the following review. UN ٨٢- وفيما يلي استعراض موجز للصكوك التشريعية واﻷدوات الاقتصادية وغير ذلك من التدابير ذات اﻵثار المباشرة وغير المباشرة على انبعاثات غازات الدفيئة.
    17. Complying with the environmental requirements of importing countries may raise particular competitiveness and developmental concerns for developing countries and countries with economies in transition and may divert resources from investments (e.g, sanitation and education) which may yield higher returns to the environment, taking into account direct and indirect effects. UN ١٧ - إن الامتثال للمتطلبات البيئية للبلدان المستوردة قد يثير شواغل تنافسية وإنمائية خاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وقد يحول الموارد عن الاستثمارات )على سبيل المثال: التصحاح والتعليم( التي قد تغل مردودات أعلى على البيئة، مع مراعاة اﻵثار المباشرة وغير المباشرة.
    Policy makers needed therefore to consider thoroughly the direct and indirect impact of their decisions on the SME sector of the economy. UN ولذلك، يجب أن يدرس صانعو السياسة دراسةً مستفيضةً الآثار المباشرة وغير المباشرة المترتبة على قراراتهم في القطاع الاقتصادي الذي تمثله المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    He recognized the concern expressed by one representative over both the direct and indirect impact of technologies on climate change, the need to take into account factors such as generating capacity and the carbon intensity of the electricity supply by country, and also the costs of alternative technologies. UN 57 - وقال السيد آشفورد إنه يتفهم القلق الذي أبداه أحد الممثلين بشأن الآثار المباشرة وغير المباشرة للتكنولوجيات على تغير المناخ، وضرورة أن تؤخذ في الاعتبار عوامل مثل القدرة على توليد الطاقة وكثافة انبعاثات الكربون الناتجة عن إمدادات الكهرباء في كل بلد، وكذلك تكاليف التكنولوجيات البديلة.
    the direct and indirect impacts of technologies and the scale of the global economy have had profound implications for, and some pernicious effects on, sustainable agriculture, land use and fragile ecosystems. UN كما أن الآثار المباشرة وغير المباشرة الناجمة عن التكنولوجيات وعن النطاق الذي بلغه الاقتصاد العالمي تترك انعكاسات عميقة وتخلف قدرا من التبعات المهلكة على الزراعة المستدامة واستعمال الأراضي والنظم الإيكولوجية الهشة.
    2010. A representative attended the High-Level Segment of the Economic and Social Council, held in New York, and provided a statement to the Council on the direct and indirect impacts the care and welfare of animals have on the livelihoods of people, especially women in rural areas in developing countries, and on the environment. UN 2010: حضر ممثل عن الجمعية الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عُقد في نيويورك، وزود المجلس ببيان عن الآثار المباشرة وغير المباشرة التي تخلفها رعاية الحيوانات والاهتمام بها على سبل رزق الإنسان، ولا سيما نساء الريف في البلدان النامية، وعلى البيئة.
    The draft overview concluded, inter alia, that the current knowledge of both direct and indirect impacts of underwater sounds on marine life is incomplete, and that exposure to intense sound levels has the potential to induce a range of adverse effects in marine life, including death, injury, and stranding of marine animals. UN وخلص مشروع الاستعراض إلى جملة استنتاجات منها أن الآثار المباشرة وغير المباشرة للأصوات تحت الماء في الحياة البحرية غير معروفة بما فيه الكفاية، وأن التعرض لمستويات عالية من الأصوات يمكن أن يؤدي إلى مجموعة من الآثار الضارة بالحياة البحرية، منها هلاك الحيوانات البحرية أو تعرضها لإصابات أو تيهانها.
    The report on the Prostitution Act assesses the indirect and direct effects of the law since it came into force on 1 January 2002. UN ويتضمن هذا التقرير المتعلق بقانون البغاء الآثار المباشرة وغير المباشرة للقانون منذ بدء سريانه في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    It further stressed that combating religious discrimination in general requires a particular focus on preventing the direct and indirect consequences of defamation of religions, including its role in legitimizing discriminatory discourse and ideological violence. UN وأكد الاجتماع أيضا أن مناهضة التمييز الديني عموما يقتضي التركيز بشكل خاص على منع الآثار المباشرة وغير المباشرة المترتبة على الإساءة للأديان، بما في ذلك دورها في إضفاء الشرعية على الخطاب التمييزي والعنف الإيديولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus