However, subsequent experience has tempered these hopes and expectations. | UN | إلا أن التجربــة اللاحقــة ثبطت هذه اﻵمال والتوقعات. |
The hopes and expectations were high, the concerns and problems manifold. | UN | وكانت اﻵمال والتوقعات كبيرة، كما كانـــت المشاكل والشواغل عديدة. |
Rio gave rise to many hopes and expectations. | UN | لقـد ولﱠـدت ريـو الكثيـر مـن اﻵمال والتوقعات. |
This is the ardent hope and expectation of the international community. | UN | هذه هي الآمال والتوقعات الوطيدة للمجتمع الدولي. |
I shall conclude my statement on the same note of hope and expectations as we did in past years for the future of cooperation between our two organizations in all fields, in the interests of our common member States. | UN | أختتم بياني بالتعبير عن نفس الآمال والتوقعات التي عبرنا عنها في الدورات الماضية حول مستقبل التعاون بين منظمتينا في جميع المجالات التي تخدم على نحو أفضل مصالح دولنا الأعضاء. |
In particular following the conclusion of the Hebron accords, most of the hopes and expectations attached to the peace process have gained new impetus. | UN | وفي أعقاب إبرام اتفاقات الخليل بصفة خاصة، اكتسبت معظم اﻵمال والتوقعات المعقودة على عملية السلام قوة دفع جديدة. |
We are all aware of the hopes and expectations with which the Middle East peace process was launched about five years ago. | UN | إننا جميعا ندرك اﻵمال والتوقعات التي صاحبت انطلاق عملية السلام في الشرق اﻷوسط قبل حوالي خمس سنوات. |
Nevertheless, we recognize that the Ethiopian and Eritrean situation does not cover all the hopes and expectations for the changes that have taken place in the last few years. | UN | ومع ذلك، نسلم بأن الحالة في اثيوبيا واريتريا لا تمثل تلبية لكل اﻵمال والتوقعات التي تولدت عن التغييرات التي حدثت في السنوات القليلة الماضية. |
The recent agreement between Israel and the PLO has raised hopes and expectations about the beginning of a new era in the Middle East. | UN | إن الاتفــــاق الذي أبرم مؤخرا بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية قد بعث اﻵمال والتوقعات بشأن بداية حقبة جديــــدة فــي الشرق اﻷوسط. |
However, the projects for traditional human resources development in nursing and telecommunication have not fully lived up to initial hopes and expectations. | UN | ولكن المشاريع المتعلقة بتنمية الموارد البشرية التقليدية في مجال التمريض والاتصالات لم ترق الى مستوى اﻵمال والتوقعات اﻷساسية. |
Otherwise, it is surely better not to raise hopes and expectations in the first place, and not to impede whatever capability they may be able to muster in their own defence. | UN | وإلا، فإنه من اﻷفضل حقا ألا نبعث اﻵمال والتوقعات في المقام اﻷول، وألا نحول دون استخدام أي من القدرات التي قد يكون بوسعهم حشدها دفاعا عن أنفسهم. |
Such unilateral actions must cease immediately, for they severely diminish the hopes and expectations generated by recent developments within the framework of the peace process. | UN | ويجب أن تتوقف فورا هذه اﻹجراءات التي تتخذ من طرف واحد، حيث أنها تحد بقدر كبير من اﻵمال والتوقعات التي تولدت عن التطورات اﻷخيرة في إطار عملية السلام. |
He said that hopes and expectations had been eroded. | UN | وقال إن اﻵمال والتوقعات قد ضعفت. |
The United Nations has grown beyond the hopes and expectations — indeed, beyond control. | UN | لقد نمـت اﻷمــم المتحـدة نموا يفوق اﻵمال والتوقعات - بل ويفوق إمكانية التحكم فيه. |
The United Nations today has a commitment to ensure that the hopes and expectations created by the end of the cold war do not become new frustrations for our peoples. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة اليوم التزام بضمان ألا تتحول اﻵمال والتوقعات التي أوجدها انتهاء الحرب الباردة إلى صور جديدة من اﻹحباط لدى شعوبنا. |
If we are to live up to these lofty hopes and expectations, there should be an increased rather than a diminished willingness to be engaged in the multilateral process of the United Nations, thereby reinforcing the centrality of the role of this Organization. | UN | وإذا أريد لنا أن نكون في مستوى هذه اﻵمال والتوقعات الجليلة، لتعيﱠن أن تكون هناك رغبــة متزايدة، لا متضائلة، تدفعنا إلى الانخراط فــــي عملية اﻷمم المتحدة المتعددة اﻷطراف، وبذلك نعزز مركزية دور هذه المنظمة. |
A radical departure from the course of the peace process, as the new Israeli Government seems bent on doing, will only dash these hopes and expectations yet again, thereby precipitating a new cycle of tension and warfare in the region which surely will not in anybody's interest, including Israel's. | UN | فأي انحراف جذري عن خط عملية السلام، على نحو ما يبدو أن الحكومة اﻹسرائيلية مصممة على فعله، لن يكون من شأنه إلا أن يقضي على هذه اﻵمال والتوقعات مرة أخرى، معجلا بذلك بدورة جديدة من التوتر والحرب في المنطقة لن تكون بكل تأكيد في مصلحة أي طرف من اﻷطراف، بما فيها إسرائيل. |
In Angola, for example, despite the great hopes and expectations aroused by the agreements reached in Estoril, Portugal, we are seriously disturbed and deeply saddened by the resumption of hostilities following the refusal of UNITA to recognize the results of the free elections of 29 and 30 September 1992. | UN | وفي أنغولا، على سبيل المثال، على الرغم من اﻵمال والتوقعات الكبيرة الناجمة عن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في استوريل، البرتغال، نشعر بقلق خطير وبحزن عميق إزاء استئناف اﻷعمال العدائية على إثر رفض " يونيتا " الاعتراف بنتائج الانتخابات الحرة التي جرت يومي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
I conclude my statement on the same note of hope and expectation as I did a year ago for the future of cooperation between our two organizations in all areas in which the best interests of our common member States can be served. | UN | أختتم بياني بالتعبير عن نفس الآمال والتوقعات التي عبَّرنا عنها في الدورة الماضية حول مستقبل التعاون بين منظمتينا في جميع المجالات التي تخدم على نحو أفضل مصالح دولنا الأعضاء. |
On 10 October 1975, 24 days after Papua New Guinea attained political independence, I stood at this very rostrum and addressed the Assembly with a lot of hope and expectations. | UN | في 10 تشرين الأول/أكتوبر 1975، وكان قد مضى 24 يوما على نيل بابوا غينيا الجديدة استقلالها السياسي، وقفت على هذه المنصة وخاطبت الجمعية العامة وأنا مفعم بالكثير من الآمال والتوقعات. |