"اﻷراضي التركية" - Traduction Arabe en Anglais

    • Turkish territory
        
    • mainland Turkey
        
    There was a de facto vacuum of authority in northern Iraq which had made it possible for armed terrorist elements to launch armed attacks into Turkish territory. UN وهناك فراغ فعلي في السلطة في شمالي العراق يسﱠر للعناصر اﻹرهابية المسلحة أن تشن اعتداءات مسلحة داخل اﻷراضي التركية.
    Two thousand three hundred and thirteen (2,313) sorties were carried out in northern Iraq from Turkish territory. UN منها ٨٣٠ ٩ طلعة جوية على جنوب العراق، انطلاقا من اﻷراضي السعودية والكويتية، و ٣١٣ ٢ طلعة جوية عسكرية من شمال العراق انطلاقا من اﻷراضي التركية.
    The situation in northern Iraq has provided the PKK, a terrorist organization, with the opportunity to establish a presence in the area, in violation of Iraq's territorial integrity, and to conduct from there raids into Turkish territory. UN والواقع أن الحالة في شمال العراق أتاحت لحزب العمال الكردستاني وهو منظمة إرهابية الفرصة ﻷن يرسي، في انتهاك لسلامة العراق اﻹقليمية، وجودا ما في المنطقة ليشن منها غارات على اﻷراضي التركية.
    The existing de facto vacuum created in northern Iraq has made it possible for armed terrorist elements to establish a presence in the area and launch armed attacks into Turkish territory. UN أما الفراغ الموجود حاليا بحكم الواقع في شمال العراق فقد أتاح لعناصر إرهابية مسلحة أن تقيم وجودا في المنطقة وتشن هجمات مسلحة داخل اﻷراضي التركية.
    So it was felt necessary to call in extremist elements from mainland Turkey in order to implement this scenario and to try to create mistrust between the communities. UN لذا وجدوا ضرورة استدعاء عناصر متطرفة من اﻷراضي التركية لتنفيذ هذا السيناريو ولمحاولة زرع الريبة بين الطائفتين.
    The recklessness of these rapacious States brought them to such an advanced degree of hypocrisy that they considered the flight of a few thousand Iraqi Kurds into Turkish territory a matter threatening world peace and security. UN وبلغ الاستهتار بهذه الدول الطامعة الى حد النفاق الشديد حيث اعتبروا هجرة بضعة آلاف من أكراد العراق الى اﻷراضي التركية أمرا يهدد اﻷمن والسلام في العالم.
    At the same time, it is an incontrovertible fact that a terrorist organization is using northern Iraq to launch terrorist attacks across the border into Turkish territory and is targeting innocent people. UN وفي الوقت ذاته، فإن من الحقائق التي لا مراء فيها أن هناك منظمة إرهابية تستخدم شمال العراق لشن هجمات إرهابية عبر الحدود داخل اﻷراضي التركية وتستهدف السكان اﻷبرياء.
    Therefore, the Turkish Government categorically rejects the claim that the legitimate security measures taken by Turkey against terrorist activities originating from northern Iraq, and targeting Turkish territory and population, aim at violating Iraqi sovereignty or constitute military aggression. UN ومن ثم فإن الحكومة التركية ترفض رفضا قاطعا الزعم بأن التدابير اﻷمنية الشرعية التي تتخذها تركيا لمكافحة اﻷنشطة اﻹرهابية التي تنطلق من شمال العراق وتستهدف اﻷراضي التركية والسكان اﻷتراك، ترمي إلى انتهاك سيادة العراق أو تشكل عدوانا عسكريا.
    This is exemplified by the fact that, on 13 January 1999, a certain Elizabeth Jones, an aide to the United States Assistant Secretary of State for Near Eastern Affairs, entered northern Iraq through Turkish territory at the head of a delegation from the United States and British intelligence agencies and accompanied by a number of officials from the Turkish Ministry of Foreign Affairs. UN وهذا ما جسده تسلل المدعوة إليزابيث جونز، مساعدة وكيل وزيرة الخارجية اﻷمريكية لشؤون الشرق اﻷوسط، يوم ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، إلى شمالي العراق عبر اﻷراضي التركية على رأس وفد من أجهزة المخابرات اﻷمريكية والبريطانية وبرفقة عدد من المسؤولين في وزارة الخارجية التركية.
    The experience of the past five years - since 1991 - has demonstrated in a manner that leaves no room for doubt that the requirement to allow the forces involved in the so-called " Operation Poised Hammer " to remain in Turkish territory on various pretexts has been no more than a cover for aggression against Iraq and interference in its internal affairs. UN وقد أثبتت تجربة السنوات الخمس الماضية - ومنذ عام ١٩٩١ - وبما لا يقبل الشك، أن فرض بقاء ما يسمى " قوات المطرقة " على اﻷراضي التركية تحت مزاعم مختلفة، لم يكن سوى غطاء هدفه اقتراف العدوان على جمهورية العراق والتدخل في شؤونها الداخلية.
    The Government of Iraq has warned its neighbour Turkey on many previous occasions of the consequences of perpetuating the irregular situation in northern Iraq. The continued stationing of the forces of the so-called " Operation Poised Hammer " on Turkish territory on various pretexts is merely intended to conceal aggressive operations against the Republic of Iraq and intervention in its internal affairs. UN وسبق وأن نبهت حكومة العراق الجارة تركيا وفي العديد من المناسبات إلى مغبة استمرار الحالة الشاذة في شمال العراق حيث أن بقاء ما يسمى ﺑ " قوات المطرقة " على اﻷراضي التركية تحت مزاعم مختلفة، لم يكن سوى غطاء هدفه اقتراف أعمال العدوان ضد جمهورية العراق والتدخل في شؤونها الداخلية.
    The Government of Iraq has warned its neighbour Turkey on many previous occasions of the consequences of perpetuating the irregular situation in northern Iraq. The continued stationing of the forces of the so-called " Operation Poised Hammer " on Turkish territory on various pretexts is merely intended to conceal aggressive operations against the Republic of Iraq and interference in its internal affairs. UN ولقد سبق لحكومة العراق أن نبهت الجارة تركيا، وفي العديد من المناسبات من مغبة استمرار الحالة الشاذة في شمال العراق حيث أن بقاء ما يسمى ﺑ " قوات المطرقة " على اﻷراضي التركية تحت مزاعم مختلفة، لم يكن سوى غطاء هدفه اقتراف أعمال العدوان ضد جمهورية العراق والتدخل في شؤونها الداخلية.
    Iraq has on many occasions in the past alerted its Turkish neighbours to the consequences of allowing the anomalous situation in northern Iraq to continue. The retention of the forces involved in the so-called " Operation Poised Hammer " in Turkish territory on various pretexts has been nothing more than a cover for the perpetration of acts of aggression against Iraq and for interference in its internal affairs. UN لقد سبق وأن نبهت حكومة العراق الجارة تركيا وفي العديد من المناسبات الى مغبة استمرار الحالة الشاذة في شمال العراق حيث أن بقاء ما يسمى ﺑ " قوات المطرقة " على اﻷراضي التركية تحت مزاعم مختلفة، لم يكن سوى غطاء هدفه اقتراف أعمال العدوان ضد جمهورية العراق والتدخل في شؤونها الداخلية.
    3. On 7 November 1996 a Turkish airborne force in two helicopters landed in the Mazuri area, which is inside Iraqi territory in the Shirwan-Mazin sector, seizing 10 local residents and taking them to Turkish territory. UN ٣ - بتاريخ ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ قامت قوة تركية محمولة جوا، بواسطة طائرتين سمتيتين، بالهبوط في منطقة مزوري ضمن قاطع )شيروان - مازن( داخل اﻷراضي العراقية وألقت القبض على عشرة أشخاص من أهالي المنطقة واقتادتهم إلى داخل اﻷراضي التركية.
    22. At 1325 hours on 30 January 1999 United States and British aircraft from bases in Turkish territory violated Iraqi airspace in the northern region. UN ٢٢ - في الساعة )٢٥/١٣( من يوم ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ خرقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية، منطلقة من قواعد لها في اﻷراضي التركية، اﻷجواء العراقية في المنطقة الشمالية حيث قدم )١٢ تشكيلا( قادما من اﻷراضي التركية تسانده طائرة اﻹنذار المبكر )اﻹواكس( من داخل اﻷجواء التركية.
    On 18 July 1998 Agence France-Presse reported from Abu Dhabi that David Welch, an assistant to the United States Secretary of State, had entered northern Iraq in an illegal manner by way of Turkish territory with other government officials of the United States Department of State. UN بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ أوردت وكالة الصحافة الفرنسية (AFP) خبرا من دبي يفيد أن ديفيد ويلش، مساعد وزير الخارجية اﻷمريكية، دخل إلى شمال العراق بصورة غير مشروعة عبر اﻷراضي التركية ومعه موظفون رسميون آخرون من وزارة الخارجية اﻷمريكية.
    On 18 July 1998 Agence France-Presse reported from Abu Dhabi that David Welch, an assistant to the United States Secretary of State, had entered northern Iraq in an illegal manner by way of Turkish territory with other government officials of the United States Department of State. UN بتاريخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٨ أوردت وكالة الصحافة الفرنسية (AFP) خبرا من دبي يفيد أن ديفيد ويلش، مساعد وزير الخارجية اﻷمريكية، دخل إلى شمال العراق بصورة غير مشروعة عبر اﻷراضي التركية ومعه موظفون رسميون آخرون من وزارة الخارجية اﻷمريكية.
    On the same day, while searching the areas of Shara'ish and Darkar Ajam in Sindi subdistrict, Zakho district, the Turkish forces put pressure on the inhabitants for purposes of intelligence-gathering and stealing cash, gold and property, seized personal weapons, fired at citizens, causing the death of two, and seized five others, whom they carried off into Turkish territory. UN وفي اليوم نفسه قامت القوات التركية وأثناء تفتيش منطقتي )شرانش ودركار عجم( التابعتين لناحية السندي بقضاء زاخو بالضغط على اﻷهالي بهدف الحصول على المعلومات الاستخبارية وسرقة النقود والذهب والممتلكات واستولت على اﻷسلحة الشخصية وأطلقت النار على المواطنين مما أدى إلى جرح اثنين منهم وألقت القبض على ٥ آخرين حيث تم اقتيادهم إلى داخل اﻷراضي التركية.
    The anomalous situation in northern Iraq, which is being maintained by the United States of America by means of brute force, and the deployment of United States and British strike forces in Turkish territory are preventing the two neighbours from resolving such issues as mar relations between them, and they pose a threat to international peace and security in the region and in the world at large. UN إن الوضع الشاذ الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية بوسائل القوة الغاشمة على شمالي العراق ونشرها لقوات المطرقة اﻷمريكية - البريطانية على اﻷراضي التركية يحول دون وصول البلدين الجارين إلى تسوية للمسائل التي تعكر صفو علاقات حسن الجوار بينهما، إضافة إلى أنه يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة وفي العالم أجمع.
    The anomalous situation in northern Iraq, which is being maintained by the United States of America by means of brute force, and the deployment of United States and British strike forces in Turkish territory are preventing the two neighbours from resolving the issues that are hampering relations between them. They also pose a threat to international peace and security in the region and in the world at large. UN إن هذا الوضع الشاذ الذي تفرضه الولايات المتحدة اﻷمريكية بوسائل القوة الغاشمة على شمالي العراق ونشرها لقوات المطرقة اﻷمريكية - البريطانية على اﻷراضي التركية يحول دون وصول البلدين الجارين إلى تسوية للمسائل التي تعكر صفو علاقات حسن الجوار بينهما، إضافة إلى أنه يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة وفي العالم أجمع.
    Secretary-General Upon instructions from my Government, I have the honour to draw your attention to a new " agreement " between Turkey and the illegal entity in the Turkish-occupied areas of the Republic of Cyprus, aiming at the implementation of previous threats for integration of the occupied part of Cyprus to mainland Turkey. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى " اتفاق " جديد بين تركيا والكيان غير الشرعي في المناطق التي تحتلها تركيا في جمهورية قبرص، يهدف إلى تنفيذ التهديدات السابقة بدمج الجزء المحتل من قبرص في اﻷراضي التركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus