The Estonian authorities are still conducting a policy of infringement of the rights of the Russian-speaking population of Estonia. | UN | دأبت السلطات اﻷستونية على إتباع سياسة انتهاك حقوق السكان الناطقين بالروسية في أستونيا. |
Concern had also been expressed about a significantly large segment of the population, particularly members of the Russian-speaking minority, who were unable to obtain Estonian citizenship and thus enjoy a number of rights under the Covenant. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضا عن القلق بشأن قطاع كبير للغاية من السكان، ولا سيما أفراد اﻷقلية المتحدثة بالروسية، الذين لا يمكنهم الحصول على الجنسية اﻹستونية وبالتالي يتمتعون بعدد من الحقوق بموجب العهد. |
It had also been reported that the Estonian authorities did not recognize the Estonian Apostolic Orthodox Church's right to all of its property. | UN | وقد أفيد أيضا بأن السلطات اﻹستونية لا تعترف بحق الكنيسة اﻷرثوذكسية الرسولية اﻹستونية في جميع ممتلكاتها. |
Estonian and Latvian legislation set forth numerous substantive differences between the rights of citizens and non-citizens. | UN | فقد نصت التشريعات اﻹستونية واللاتفية على فروق موضوعية عديدة بين حقوق المواطن وغير المواطن. |
The Estonian State continues to provide education in the Russian language. | UN | ومازالت الدولة اﻹستونية توفر التعليم باللغة الروسية. |
In general the Estonian authorities do not provide other national minorities with public education in their own languages. | UN | وبشكل عام، لا توفر السلطات اﻹستونية لﻷقليات القومية اﻷخرى التعليم العام بلغاتها الخاصة. |
Basic schools will continue instruction in either Estonian or Russian as heretofore. | UN | وستواصل المدارس اﻷساسية توفير التعليم إما باللغة اﻷستونية أو اللغة الروسية فيما بعد. |
Children of migrant families grew up virtually without exposure to or knowledge of the Estonian language and were isolated from the Estonian community. | UN | وقد نشأ أطفال اﻷسر المهاجرة دون دراية أو معرفة باللغة اﻷستونية عمليا وعزلوا عن مجتمعهم اﻷستوني. |
It also provides a sufficient amount of time to train teachers to teach all subjects in Estonian in current Russian-medium schools. | UN | كما يوفر قدرا كافيا من الوقت لتدريب المعلمين على تعليم جميع المواضيع باللغة اﻷستونية في المدارس المتوسطة التي توفر التعليم حاليا باللغة الروسية. |
The restructuring of school curricula revealed that one of the main problems to be faced in the coming years is the shortage of Estonian language teachers in Russian-medium schools. | UN | واتضح من خلال عملية إعادة تشكيل المناهج الدراسية أن أحد المشاكل الرئيسية التي يتعين مواجهتها في السنوات القادمة عدم وجود عدد كاف من معلمي اللغة اﻷستونية في المدارس المتوسطة الروسية. |
It is clear that the shortage of Estonian language teachers in Russian schools did not arise overnight, but is a part of the legacy of an education system steered by Moscow. | UN | ومن الواضح أن نقص عدد المعلمين باللغة اﻷستونية في المدارس الروسية لم ينشأ فجأة وإنما كان جزءا من تراث نظام تعليمي موجه من موسكو. |
10. As of today no cases of arbitrary deprivation of nationality have been brought before Estonian courts. Ghana | UN | ٠١- ولم تنظر المحاكم اﻹستونية حتى اﻵن في أية قضية متعلقة بالحرمان التعسفي من الجنسية. |
3. Estonian legislation is designed to restrict the political, social and economic rights of non-citizens. | UN | ٣ - والقوانين التشريعية اﻷستونية تستهدف تقييد الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية لغير المواطنين. |
The crisis in relations between the Moscow and Constantinople Patriarchates was brought about also by blatant interference on the part of the Estonian State authorities in an area that is constitutionally separate from the State. | UN | كما أن من أسباب أزمة العلاقات بين بطريركية موسكو والبطريركية القسطنطينية التدخل الفظ ﻷجهزة الدولة اﻷستونية في مجال منفصل دستوريا عن الدولة. |
In connection with the imminent ratification by Estonia of the European Convention of Human Rights, all Estonian laws and practices relating to their application are being examined once again together with the experts of the Council of Europe. | UN | وفيما يتعلق بتصديق إستونيا الوشيك على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، يجري مرة ثانية دراسة جميع القوانين اﻹستونية والممارسات المتصلة بتطبيقها، مع خبراء من مجلس أوروبا. |
The Estonian Orthodox Church, which in 1919 had placed itself under the jurisdiction of the Patriarch of Constantinople, reregistered itself in this status with the support of 21 parishes in 1992. | UN | إن الكنيسة اﻷرثوذكسية اﻹستونية التي وضعت نفسها عام ١٩١٩ تحت ولاية بطريرك القسطنطينية، عادت عام ١٩٩٢ وسجلت نفسها في هذا المركز بتأييد من ٢١ أبرشية. |
7. Conditions and procedures for loss of Estonian citizenship are contained in chapter 6 of the Law of Citizenship (arts. 22 and 26—29). | UN | ٧- وترد شروط وإجراءات فقدان المواطنية اﻹستونية في الفصل ٦ من قانون المواطنية )المواد ٢٢ ومن ٦٢ إلى ٩٢(. |
Other languages Estonian | UN | لغات أخرى اﻹستونية |
Approximately 2,000 individuals are naturalized as Estonian citizens monthly. Using the term " foreigner who is entitled to obtain Estonian citizenship " cannot be seen as discriminative, as it preserves the option for obtaining Estonian citizenship, whereas the term " person without citizenship " preferred by the Russian delegation clearly tends to do the opposite. | UN | ولا يمكن أن يُنظر إلى استخدام تعبير " اﻷجنبي الذي له حق الحصول على الجنسية اﻷستونية " من منظور تمييزي، ﻷن هذا التعبير يصون خيار اكتساب الجنسية اﻷستونية إذا ما قورن بتعبير " الشخص عديم الجنسية " الذي يفضله الوفد الروسي، والذي يتجه كما هو واضح إلى نقيض ذلك. |
The conditions established by the law for acquiring Estonian citizenship, including tests on the applicants' knowledge of the Estonian language and Estonia's Constitution, have been consistently developed by taking into account both the experience gained by Estonian authorities within the naturalization process and the advice given by independent experts. | UN | والشروط التي يضعها القانون لاكتساب الجنسية اﻷستونية، ومنها اشتراط اجتياز المتقدمين لامتحانات اﻹلمام باللغة اﻷستونية والدستور اﻷستوني موضوعة بعناية وقد روعيت فيها الخبرات التي اكتسبتها السلطات اﻷستونية في عملية التجنس والمشورة التي قدمها إليها خبراء مستقلون. |