In any event, the principle of State sovereignty did not absolve States of their liability for transboundary harm. | UN | وعلى أي حال فمبدأ سيادة الدول لا يستوعب مسؤوليتها عن اﻷضرار العابرة للحدود. |
The victims of transboundary harm should not be left to bear the entire loss and should be compensated. | UN | فضحايا اﻷضرار العابرة للحدود يجب ألا يتركوا ليتحملوا كل الخسارة، وينبغي أن يعوضوا. |
Under customary international law States were not generally liable for transboundary harm caused by private entities. | UN | وطبقا للقانون الدولي العرفي لا تكون الدول مسؤولة بوجه عام عن اﻷضرار العابرة للحدود التي تسببها الكيانات الخاصة. |
France welcomes the new focus of work on an important subject -- prevention of transboundary damage from hazardous activities -- which appeared to have reached an impasse. | UN | تشيد فرنسا بالاتجاهات الجديدة التي اتخذتها أعمال كانت تبدو معرقلة وتتعلق بموضوع هام، هو منع الأضرار العابرة للحدود الناشئة عن أنشطة مشروعة ولكنها خطرة. |
It was suggested that in finalizing the draft articles the Commission should draw an appropriate distinction between State responsibility as such and liability for transboundary damage from hazardous activities, for which the operator of the activity was primarily responsible. | UN | واقترح أن تميز اللجنة عند وضعها الصيغة النهائية لمشاريع المواد بين مسؤولية الدول بصفتها تلك ومسؤوليتها عن الأضرار العابرة للحدود الناشئة عن الأنشطة الخطرة التي تكون الجهة القائمة بالنشاط هي المسؤولة الأساسية بصورة رئيسية عنها. |
It was pleased to note that the rules on prevention of transboundary harm set out in the draft articles adopted by the Commission appeared to be consistent with State practice and its most recent development. | UN | وأن وفده ليسعده ما لاحظه من إدراج قواعد الوقاية من اﻷضرار العابرة للحدود في مشروع المواد الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي وما بدا للوفد من مطابقة المشروع لممارسات الدول والتطورات القريبة العهد. |
The question of reparation would nevertheless have to be addressed, since the articles on prevention of transboundary harm were far from exhausting the subject. | UN | وقال إنه يجب التصدي لمسألة التعويض وأن المواد المتعلقة بمنع اﻷضرار العابرة للحدود لم تستوعب الموضوع بأكمله. |
States had the obligation to prevent transboundary harm and to minimize risk, in particular through environmental impact assessments. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الدول عليها التزام بمنع اﻷضرار العابرة للحدود وتقليل المخاطر، وخاصة بدراسة اﻵثار التي قد تصيب البيئة. |
2. State liability for transboundary harm caused by dangerous activities. 2.1. | UN | ٢ - مسؤولية الدولة عن اﻷضرار العابرة للحدود الناجمة عن أنشطة خطرة. |
26. The structure and content of the rules on prevention of transboundary harm appeared to be consistent with State practice and its most recent development, as reflected in the documents of the Rio Conference on Environment and Development. | UN | ٢٦ - وقال إن هيكل ومضمون القواعد المقترحة في موضوع الوقاية من اﻷضرار العابرة للحدود يبدو منسجما مع ممارسات الدول وتطورها الحديث جدا على النحو الذي تظهره وثائق مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية. |
Commission's decision to consider the issues of prevention and remedial measures separately might cause undesirable delays, harmful above all to the innocent victims of transboundary harm, who had a moral right to compensation. | UN | ويمكن أن يؤدي قرار اللجنة بالقيام في أعمالها بفصل مسألة المنع عن مسألة التدابير التصحيحية الى تأخيرات غير مرغوب فيها ومضرة قبل كل شيء بضحايا اﻷضرار العابرة للحدود اﻷبرياء، الذين لهم الحق اﻷدبي في الحصول على تعويض. |
It was Australia's view that the Commission should devote much of its time to the issue of compensation, and it did not want the work being done on prevention of transboundary harm to take precedence over the other matters. | UN | التدابير الوقائية فقط قبل التطرق للتدابير التصحيحية. وقال إن استراليا ترى أنه يجب على لجنة القانون الدولي أن تكرس جزءا كبيرا من وقتها لمسألة التعويض ولا تأمل أن تأخذ اﻷعمال المكرسة لمنع اﻷضرار العابرة للحدود أولوية على المواضيع اﻷخرى. |
In order to comply with this expressed wish, the best solution might be to authorize the territorial State to initiate or to continue the activity while extending its guarantee to cover any transboundary harm which the activity might produce, as stipulated in the chapter on liability. | UN | وقد يكون الحل اﻷفضل لاحترام هذه الرغبة المعرب عنها هو اﻹذن للدولة بالشروع في نشاط أو مواصلته بتوسيع نطاق ضمانها ليشمل اﻷضرار العابرة للحدود التي قد يتسبب فيها النشاط على النحو المنصوص عليه في الفصل المتعلق بالمسؤولية. |
He was concerned that the text proposed by the International Law Commission broadened the territorial scope for bringing civil action. That was particularly unjustified in view of the fact that the regime of civil liability for transboundary harm was being studied in the context of the drafting of a text on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law. | UN | وأعرب عن قلقه من أن النص الذي اقترحته لجنة القانون الدولي يشكل توسيعا إقليميا لا مبرر له ﻷسباب رفع دعاوى المسؤولية المدنية، لا سيما وأن نظام المسؤولية المدنية عن اﻷضرار العابرة للحدود يدرس في إطار إعداد نص للمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي. |
(b) State liability for transboundary harm caused by dangerous activities. | UN | )ب( مسؤولية الدولة عن اﻷضرار العابرة للحدود الناجمة عن أنشطة خطرة)١٠(. |
20. Australia also wished to emphasize that, while it recognized that the principal focus in relation to international liability must be on transboundary harm to other States, damage to the global commons deserved consideration and coverage by legal rules. | UN | ٢٠ - وتحرص استراليا أيضا على التأكيد أنها إذا كانت تعترف بوجوب تركيز اﻷعمال بشأن المسؤولية الدولية على اﻷضرار العابرة للحدود التي تلحق دولا أخرى فإن اﻷضرار التي تلحق الشيوع العالمي جديرة هي أيضا بالنظر فيها وبجعلها مشمولة بالنظم القانونية. |
That aside, he could only welcome the pragmatic approach of the Special Rapporteur in his most recent reports which, with respect to the prevention of transboundary harm, based a State's responsibility on respect of the concept of " due diligence " . | UN | ثم أشاد باﻹجراء الرغماتي الذي اتبعه المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة التي تعالج منع اﻷضرار العابرة للحدود على أساس التزامات الدول باحترام مفهوم " العناية الواجبة " . |
The Commission also considered outstanding legal and policy issues relating to unilateral acts of States, diplomatic protection and international liability for transboundary damage. | UN | كما نظرت اللجنة في عدد من المسائل المتبقية القانونية والمتعلقة بالسياسات فيما يتصل بالأفعال الانفرادية للدول والحماية الدبلوماسية والمسؤولية الدولية عن الأضرار العابرة للحدود. |
In such cases, it was obviously unfair to allocate residual liability for transboundary damage to the developing State alone. | UN | ومن الواضح أنه ليست ثمة عدالة، في مثل هذه الحالات، في تحميل المسؤولية اتكميلية عن الأضرار العابرة للحدود على كاهل الدول النامية وحدها. |
In his delegation's view, the State of nationality of a given enterprise and other States that benefited from its activities should share the loss in cases of transboundary damage. | UN | ومن رأي وفد الصين أن دولة الجنسية لمؤسسة بعينها وسائر الدول التي استفادت من الأنشطة ذات الصلة يتعين عليها أن تتقاسم الخسائر في حالة الأضرار العابرة للحدود. |
Such situations were not currently covered by international law, and the draft principles sought to fill that gap by providing that States should take all necessary measures to ensure the availability of prompt and adequate compensation for victims of transboundary damage caused by hazardous activities. | UN | وهذه الحالات غير مشمولة حاليا بالقانون الدولي، ومشاريع المبادئ تحاول ملء هذه الثغرة، وذلك من خلال النص على أنه يجب على الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لكفالة إتاحة تعويض عاجل ومناسب لضحايا الأضرار العابرة للحدود والناجممة عن أنشطة خطرة. |