"اﻷعضاء جميعا" - Traduction Arabe en Anglais

    • all Member
        
    • entire membership
        
    • all members
        
    • all the Members
        
    • and every Member
        
    It is imperative therefore that all Member States pay their assessed contributions in full, on time and without preconditions. UN ومن ثم، فمن الضروري أن تقـوم الدول اﻷعضاء جميعا بســـــداد اشتراكاتها المقررة بالكامل، وفي حينها، وبدون شروط.
    In conformity with the Charter, the maintenance of international peace and security was the responsibility of all Member States. UN ووفقا للميثاق فإن مسؤولية صون السلم واﻷمن الدوليين تقع على عاتق الدول اﻷعضاء جميعا.
    If it was to be able to resolve the dilemma it was facing, the Secretariat would need the support and understanding of all Member States. UN وإذا كان لﻷمانة العامة أن تعالج الورطة التي تواجهها، فإنها تحتاج إلى تأييد وتفهم الدول اﻷعضاء جميعا.
    The entire membership has clearly indicated that nobody, not even the Procurement Task Force, is exempt from being accountable. UN وقد بين الأعضاء جميعا بوضوح، أن ليس هناك من يعفى من المحاسبة، حتى فرقة العمل الخاصة بالمشتريات.
    Reforms must promote and protect the interests of the entire membership, respect sovereign equality and maintain the international character of the Organization. UN فالإصلاح ينبغي أن يعزز مصالح الأعضاء جميعا ويحميها ويحترم المساواة في السيادة ويصون الطابع الدولي للمنظمة.
    While she understood that some members of the Committee had teaching commitments, university vacations varied from country to country and thus not all members were available at the same times. UN ورغم أنها تتفهم أن بعض أعضاء اللجنة لديهم التزامات تعليمية، فإن إجازات الجامعات تختلف من بلد لآخر ومن ثم لن يتسنى حضور الأعضاء جميعا في الوقت نفسه.
    The decisions taken by the Council must, to the maximum extent possible, reflect the views of all Member States and reforms which would achieve that end would be very widely supported by small States. UN ويجب أن تعكس القرارات التي يتخذها المجلس، إلى أبعد حد ممكن، آراء الدول اﻷعضاء جميعا. وسوف تعمل الدول الصغرى بشكل واسع على دعم الاصلاحات التي تؤدي الى تحقيق هذه الغاية.
    Several stated that all Member States should pay their contributions in full, on time and without conditions. UN وذكرت بضعة وفود أنه ينبغي للدول اﻷعضاء جميعا دفع حصصها كاملة وفي أوقاتها المحددة ودون أي شروط.
    all Member States have benefited from the debate in the Working Group. UN لقد استفادت الدول اﻷعضاء جميعا من المناقشة في الفريق العامل.
    On that point, it continued to be the dominant view among delegations that peace-keeping was a collective responsibility to be borne by all Member States under the Charter and, thus, all assessed contributions must be paid in full and on time. UN وفي هذا الصدد، ظل الرأي السائد بين الوفود أن حفظ السلم مسؤولية جماعية تتحملها الدول اﻷعضاء جميعا بموجب الميثاق، ومن ثم، يجب دفع جميع اﻷنصبة المقررة بالكامل وفي موعدها.
    “3. Underlines the resolve of all Member States to continue to work with the spirit of cooperation and goodwill, UN " ٣ - يؤكد عزم الدول اﻷعضاء جميعا على مواصلة العمل بروح من التعاون والنية الطيبة ،
    Japan fully supports her proposal and hopes that all Member States will recognize the seriousness of the need to take effective measures to ensure accountability and prevent any recurrence of such incidents. UN واليابان تؤيﱢد اقتراحها بالكامل، وترجو أن تسلم الدول اﻷعضاء جميعا بجدية الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة المساءلة ومنع أي تكرار لهذه الحوادث.
    She hoped that the United Nations Treaty Collection would be published in all the official languages of the Organization and that all Member States would have easy access to the new electronic database established for the Treaty Section and other relevant information disseminated electronically. UN وأعربت عن أملها في أن يتم نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة وأن يتوفر للدول اﻷعضاء جميعا الوصول السهل الى قاعدة البيانات الالكترونية الجديدة التي أنشئت لفرع المعاهدات، والى المعلومات اﻷخرى ذات الصلة التي تنشر الكترونيا.
    It was essential that all Member States should pay their assessments in full and on time. UN ٢١ - ومن الضروري أن تدفع الدول اﻷعضاء جميعا اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي مواعيدها.
    While all Member States express support in principle for conflict prevention, in practice such support is often qualified by restrictions which relate either to respect of sovereignty or to financial considerations. UN ففي حين تعلن الدول اﻷعضاء جميعا تأييدها من حيث المبدأ لمنع وقوع الصراعات، فإن هذا التأييد غالبا ما تحدﱡه في واقع اﻷمر قيود تتعلق إما باحترام السيادة أو باعتبارات مالية.
    Member States must be allowed the necessary time and space to reconcile their positions and to evolve a solution acceptable to the entire membership. UN وينبغي أن يتاح للدول الأعضاء الوقت اللازم والمساحة اللازمة لتوفيق أوضاعها وبلورة حل مقبول من الأعضاء جميعا.
    The efforts and resolve of the entire membership prevailed over obstacles and allowed the will of our heads of State and Governments at the 2005 world summit to be fulfilled. UN وتغلبت جهود الأعضاء جميعا وإصرارهم على العوائق، مما أتاح بلوغ ما أراده رؤساء دولنا وحكوماتنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    For that reason, it is imperative that the Secretary-General-elect act in the interests of the entire membership and listen to the views of each and every Member State. UN ولهذا السبب، يتحتم أن يعمل الأمين العام المنتخب بما فيه مصلحة الأعضاء جميعا وأن يصغي لآراء جميع الدول الأعضاء دون استثناء.
    1. As the Co-Chairs for system-wide coherence at the sixty-second session of the General Assembly we have sought to conduct an open, transparent, balanced and inclusive process of consultations among the entire membership. UN 1 - لقد سعينا، بوصفنا رئيسي عملية الاتساق على نطاق المنظومة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، إلى إجراء عملية تشاور مفتوحة وشفافة ومتوازنة وشاملة فيما بين الأعضاء جميعا.
    We call on all members States to act accordingly. UN وندعو الدول الأعضاء جميعا إلى أن تتصرف على هذا الأساس.
    I therefore call upon all members to rise to the challenge and to redouble their collective efforts to effect a dramatic and urgent change in the lives of the poorest and most vulnerable people in the world. UN لذا فإني أناشد الأعضاء جميعا أن يقفوا في مواجهة التحديات، ويضاعفوا جهودهم المشتركة لتحقيق تغيير حاسم وعاجل في حياة أكثر الناس فقرا وأكثرهم عُرضة للخطر في العالم.
    It is, however, the special task of the Chairmen to guide the proceedings of these bodies in the best interests of all the Members. UN فكل من الجمعية العامة واللجان سيدة نفسها في تصريف شؤونها، إلا أن الرؤساء يتفردون بمهمة توجيه مداولات هذه الهيئات لما فيه خير الأعضاء جميعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus