"اﻷعمال العدوانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • acts of aggression
        
    • of hostilities
        
    • hostile acts
        
    • aggressive actions
        
    • aggressive acts
        
    • hostile actions
        
    • the hostilities
        
    • the hostile
        
    • aggressions
        
    • of acts
        
    • hostilities and
        
    • acts of hostility
        
    • of malicious acts
        
    As you well know, the United States has already committed the following acts of aggression: UN ولا يخفى على سيادتكم أن الولايات المتحدة اﻷمريكية سبق لها أن ارتكبت اﻷعمال العدوانية اﻵتية:
    It goes without saying that the Republic of Iraq fully reserves the right to hold the United States fully responsible for its acts of aggression and the consequences thereof and to demand appropriate compensation. UN وبطبيعة الحال فإن جمهورية العراق تحتفظ بحقها كاملا في تحميل الولايات المتحدة المسؤولية الدولية الكاملة لارتكابها هذه اﻷعمال العدوانية وما يترتب على ذلك من نتائج بما في ذلك تقديم التعويضات عنها.
    The provisions of that resolution clearly require a complete cessation of acts of military aggression. There are no other Security Council resolutions which authorize any State to carry out acts of aggression of this kind. UN حيث أن أحكام هذا القرار تعني وبكل وضوح إنهاء كليا لﻷعمال العدوانية العسكرية ولا يوجد في أي من قرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ما يخول أية دولة بارتكاب مثل هذه اﻷعمال العدوانية.
    Even before the deployment of peacekeepers, contrary to experience in other places, the cessation of hostilities has held for months now. UN وحتى قبل انتشار حفظة السلام، وعلى النقيض من الخبرة المكتسبة في أماكن أخرى، استمر وقف الأعمال العدوانية منذ عدة أشهر.
    As I stated in my previous letter to you, the Government of Turkey bears full international responsibility for these hostile acts inside Iraqi territory and for all their consequences, irrespective of the excuses claimed. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليه، بغض النظر عن اﻷسباب التي تدعيها.
    However, the international community was fully aware of Iraq's acts of aggression against Kuwait and the occupation that had followed. UN غير أن المجتمع الدولي يدرك تماما اﻷعمال العدوانية التي ارتكبها العراق ضد الكويت والاحتلال الذي أعقبها.
    In that letter, the Foreign Minister of the Sudan once again accused my Government of committing further acts of aggression against the territory of the eastern part of the country. UN اتهم وزير خارجية السودان في رسالته حكومتي مرة أخرى بارتكاب المزيد من اﻷعمال العدوانية ضد إقليم الجزء الشرقي من البلد.
    Furthermore, I should like to reaffirm the right of the Republic of Iraq to seek reparations for the damage suffered by its people as a result of these acts of aggression. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابت مواطنيها من جراء هذه اﻷعمال العدوانية.
    These acts of aggression have been accompanied by belligerent statements from Addis Ababa: UN وقد اقترنت هذه اﻷعمال العدوانية بصدور بيانات تتسم بالنزعة الحربية من أديس أبابا على النحو التالي:
    acts of aggression and threats against States' territorial integrity; UN اﻷعمال العدوانية والتهديدات التي تستهدف السلامة اﻹقليمية للدول؛
    We would like to make clear once again that these acts of aggression have been contrary to internationally respected norms. UN ونود أن نوضح من جديد أن هذه اﻷعمال العدوانية منافية للمعايير المحترمة دوليا.
    As stated in my previous letter, the Turkish Government bears full international responsibility for such acts of aggression committed inside Iraqi territory and for all their consequences, regardless of the alleged reasons it gives. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليه، بغض النظر عن اﻷسباب التي تدعيها.
    As stated in my previous letter, the Turkish Government bears full international responsibility for its acts of aggression inside Iraqi territory and for all their consequences, regardless of the alleged reasons it gives. UN وكما أكدت لسيادتكم في رسالتي السابقة فإن الحكومة التركية تتحمل المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية داخل اﻷراضي العراقية وجميع النتائج المترتبة عليها، بغض النظر عن اﻷسباب التي تدعيها.
    These acts of aggression are continuing unabated for the third consecutive day. UN وهذه اﻷعمال العدوانية مستمرة دون هوادة لليوم الثالث على التوالي.
    Uganda condemns in the strongest terms possible these unprovoked acts of aggression. UN وتُدين أوغندا أشد ما تكون اﻹدانة هذه اﻷعمال العدوانية التي جرت دون سابق استفزاز.
    These acts of aggression are continuing unabated for the second consecutive day. UN وما زالت هذه اﻷعمال العدوانية مستمرة بلا هوادة لليوم الثاني على التوالي.
    The cessation of hostilities between Ethiopia and Eritrea is indeed encouraging, and I wish to commend the OAU for its diligent efforts to date. UN وإن وقف الأعمال العدوانية بين إثيوبيا وإريتريا في الحقيقة أمر مشجع، وأود الإشادة بمنظمة الوحدة الأفريقية على جهودها الحثيثة المبذولة حتى الآن.
    I reaffirm the legitimate right of the Republic of Iraq to compensation for the material losses sustained as a consequence of these hostile acts. UN كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار التي أصابتها وأصابت ممتلكاتها جراء هذه اﻷعمال العدوانية.
    The aggressive actions undertaken by Mr. Mazur and his Tiraspol backers against ordinary citizens can by no means be justified. UN ولا يمكن بأي حال تبرير الأعمال العدوانية التي قام بها السيد مازور وأنصاره من تيراسبول ضد مواطنين عاديين.
    Therefore the decisive air attacks by NATO and firm control of the borders are the only measures which will efficiently stop these aggressive acts. UN ولذا، فإن الهجمات الجوية الحاسمة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي والسيطرة المحكمة على الحدود هما التدبيران الوحيدان اللذان يكفلان الوقف الفعال لهذه اﻷعمال العدوانية.
    The Sudan reiterates that these hostile actions are incompatible with the international standards that should govern relations between States. UN ويؤكد السودان مرة أخرى بأن هذه اﻷعمال العدوانية تتنافى مع المعايير الدولية التي تحكم العلاقات السوية بين الدول.
    180. The majority of the Burundi refugees arrived in the United Republic of Tanzania during 1996 and 1997, though there are still some tens of thousands remaining who had fled the hostilities in 1993. UN 180- وفدت غالبية اللاجئين البورونديين إلى جمهورية تنزانيا المتحدة خلال عامي 1996 و1997، وإن كانت لا تزال فيها عشرات الآلاف ممن فروا من الأعمال العدوانية التي وقعت في عام 1993.
    4. Of the hostile acts against KFOR, the most significant were: UN ٤ - وتشمل أهم اﻷعمال العدوانية التي وقعت ضد قوة كوسوفو، ما يلي:
    aggressions against Israel have only intensified. UN ولم يطرأ على الأعمال العدوانية ضد إسرائيل إلا أنها ازدادت كثافة.
    hostilities and hatreds inherited from the bloody war will take time to be deleted from the memory of society. UN وسوف تأخذ اﻷعمال العدوانية والكراهية الموروثة من الحرب الدموية، وقتا طويلا لمحوها من ذاكرة المجتمع.
    I should be grateful if you would intervene with the Government of the United States to have it immediately cease these acts of hostility, which constitute a violation of the United Nations Charter and the provisions of international law. The Republic of Iraq reserves the legally recognized right to be compensated for the damage incurred as a result of these hostile acts, according to the principle of international responsibility. UN أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية للكف فورا عن القيام بمثل هذه الممارسات العدوانية التي تعد خرقا لميثاق الأمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي، كما أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن الأضرار التي تصيبها جراء هذه الأعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    The increase of $8,808,900 comprises an increase of $9,479,000 in the United Nations share of the costs of the Division and the field security operations owing to their enlargement and strengthening under the terms of resolution 59/276, partly offset by a reduction of $670,100 with respect to the United Nations share in the estimated costs of malicious acts insurance. UN وتشمل الزيادة البالغة 900 808 8 دولار زيادة قدرها 000 479 9 دولار في حصة الأمم المتحدة في تكاليف الشعبة وعمليات الأمن الميداني نتيجة لتوسيعها وتعزيزها طبقا لأحكام القرار 59/276، يقابلها جزئيا انخفاض قدره 100 670 دولار فيما يتعلق بحصة الأمم المتحدة في التكاليف المقدرة للتأمين ضد الأعمال العدوانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus