"اﻷفراد المشتركين" - Traduction Arabe en Anglais

    • personnel involved
        
    • personnel participating
        
    • personnel engaged
        
    • individuals involved
        
    • people participating
        
    The Security Council, when deciding to undertake a peace-keeping operation, should take measures to ensure the safety of the personnel involved. UN وقال إن مجلس اﻷمن، عندما يقرر الاضطلاع بعملية لحفظ السلم، ينبغي أن يتخذ تدابير لكفالة سلامة اﻷفراد المشتركين فيها.
    Since 1988, 20 new peace-keeping operations had been established, and the number of personnel involved in those operations had greatly increased. UN فمنذ عام ١٩٨٨، تم تشكيل ٢٠ عملية حفظ سلام جديدة كما تزايد عدد اﻷفراد المشتركين في هذه العمليات على نحو هام.
    And, finally, as long as the security of the personnel involved cannot be guaranteed, it will become increasingly difficult to find troop contributors for peace-keeping missions, which will thereby reduce them to a purely theoretical instrument. UN وأخيرا، ما دام أمن اﻷفراد المشتركين لا يمكن ضمانه، فسيكون من الصعب بشكل متزايد إيجاد مساهمين بقوات لبعثات حفظ السلام، اﻷمر الذي يخفضها حتى تصبح أداة نظرية تماما.
    Several delegations stated that safety and security of all personnel participating in an operation should be included in the planning for and execution of peace-keeping operations. UN وذكرت عدة وفود أن سلامة وأمن جميع اﻷفراد المشتركين في أي عملية ينبغي أن تدرج في التخطيط لعمليات حفظ السلم وتنفيذها.
    5. The draft resolution also dealt with the question of the status and safety of personnel participating in peace-keeping operations. UN ٥ - ومضى قائلا إن مشروع القرار قد طرق أيضا المسائل المتعلقة بمركز اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلم وسلامتهم.
    Moreover, its scope should be broadened to cover all personnel engaged in humanitarian operations. UN وينبغي علاوة على ذلك توسيع نطاق الاتفاقية بحيث تشمل جميع اﻷفراد المشتركين في العمليات اﻹنسانية.
    It is important not to lose sight of the fact that Eritrea has always been consistent throughout this crisis in one thing - in rejecting all peace proposals and in trying to wreck peace efforts, either through attempts at discrediting facilitation exercises as a whole or through attempts at tarnishing the credibility of individuals involved in the process of peacemaking. UN ومن المهم ألا يغيب عن أذهاننا أن إريتريا كانت ثابتة على الدوام طوال هذه اﻷزمة على شيء واحد، هو رفض جميع مقترحات السلام ومحاولة تحطيم جهود السلام إما عن طريق التشكيك في ممارسات تيسير عملية صنع السلام ككل أو عن طريق محاولات تلويث مصداقية اﻷفراد المشتركين في عملية صنع السلام.
    53. The safety of the personnel involved in peace-keeping operations was another important issue. UN ٣٥ - وأضاف أن سلامة اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلم مسألة مهمة أخرى.
    The Security Council will also hold responsible any authorities or individuals in Haiti who endanger the personal security and safety of all personnel involved in such assistance. UN وسيحمل مجلس اﻷمن أيضا المسؤولية ﻷية سلطات أو أفراد في هايتي يعرضون للخطر اﻷمن والسلامة الشخصيين لجميع اﻷفراد المشتركين في تلك المساعدة.
    The Security Council will also hold responsible any authorities or individuals in Haiti who endanger the personal security and safety of all personnel involved in such assistance. UN وسيحمل مجلس اﻷمن أيضا المسؤولية ﻷية سلطات أو أفراد في هايتي يعرضون للخطر اﻷمن والسلامة الشخصيين لجميع اﻷفراد المشتركين في تلك المساعدة.
    The vehicles were delivered to Sarajevo and are being used for investigations transport and also for transport for personnel involved in the forensic exhumations programme. UN وسلمت هذه المركبات إلى سراييفو وتستخدم ﻷغراض نقل أفرقة التحقيق وكذلك لنقل اﻷفراد المشتركين في برنامج استخراج الجثث ﻷغراض الطب الشرعي.
    It was vital that the Convention should specifically protect the personnel involved in humanitarian relief operations carried out under dangerous conditions. UN ومن اﻷهمية الحيوية أن تنص الاتفاقية بالتحديد على حماية اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية التي يضطلع بها في أوضاع خطرة.
    14. Reiterates its appeal to both parties to take all necessary measures to ensure the security and the safety of the personnel involved in humanitarian relief operations; UN ٤١ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة لجميع اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية؛
    That draft convention aims to ensure better protection of peace-keeping personnel or personnel participating in operations which the Security Council or the General Assembly have determined pose exceptional risks to the safety of personnel. UN ومشروع الاتفاقية هذا يستهدف توفير حماية أفضل ﻷفراد حفظ السلم أو اﻷفراد المشتركين في العمليات التي يقرر مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أنها تمثل مخاطر استثنائية تهدد سلامة اﻷفراد.
    (ii) Where the Security Council or the General Assembly has declared, for the purposes of this Convention, that there exists an exceptional risk to the safety of the personnel participating in the operation; UN ' ٢ ' أو حينما يعلن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة، ﻷغراض هذه الاتفاقية، أن هناك خطرا غير عادي يهدد سلامة اﻷفراد المشتركين في العملية؛
    (ii) Where the Security Council or the General Assembly has declared, for the purposes of this Convention, that there exists an exceptional risk to the safety of the personnel participating in the operation; UN ' ٢ ' أو حينما يعلن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة، ﻷغراض هذه الاتفاقية، أن هناك خطرا غير عادي يهدد سلامة اﻷفراد المشتركين في العملية؛
    (ii) Where the Security Council or the General Assembly has declared, for the purposes of this Convention, that there exists an exceptional risk to the safety of the personnel participating in the operation; UN ' ٢ ' أو حينما يعلن مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة، ﻷغراض هذه الاتفاقية، أن هناك خطرا غير عادي يهدد سلامة اﻷفراد المشتركين في العملية؛
    With that in mind, the number of gratis personnel employed by the Organization should be regulated and ways should be found to tackle the problem of the disproportionate number of such personnel engaged in peacekeeping operations. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، ينبغي تنظيم عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل الذين تستخدمهم المنظمة والاهتداء إلى سبل لمعالجة المشكلة الماثلة في العدد غير المتناسب لهؤلاء اﻷفراد المشتركين في عمليات حفظ السلام.
    Recently, however, they had come to be regarded as an essential part of the global peace process and had been entrusted with tasks such as election monitoring, human rights monitoring, repatriation of refugees, national reconstruction and rehabilitation and even the protection of personnel engaged in humanitarian relief operations. UN غير أنه أصبح ينظر إليها مؤخرا بوصفها جزءا جوهريا من عملية السلم العالمي واسندت إليها مهام مثل مراقبة الانتخابات ورصد حقوق اﻹنسان وإعادة اللاجئين إلى أوطانهم واﻹصلاح والتعمير الوطنيين، بل وحماية اﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية.
    12. Also requests the Secretary-General to conclude expeditiously an agreement on the status of the operation, and all personnel engaged in the operation in Rwanda, to come into force as near as possible to the outset of the operation and no later than thirty days after the adoption of this resolution; UN ١٢ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يعقد على وجه الاستعجال اتفاقا بشأن مركز عملية رواندا وجميع اﻷفراد المشتركين فيها، لكي يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن مع بداية العملية، وفي موعد لا يتجاوز ثلاثين يوما بعد اتخاذ هذا القرار؛
    Since 1990, all individuals involved in this process have completed a security questionnaire, which explains the type of inquiries which will be carried out. UN ٥٤٤- ومنذ عام ٠٩٩١، استكمل جميع اﻷفراد المشتركين في هذه العملية استبياناً لﻷمن يوضح نمط التحريات التي سوف يجري القيام بها.
    Associated with an increased number of people participating in Antarctic activities was an increase in both the number of countries represented and the number of operating stations. UN واقترنت بازياد عدد اﻷفراد المشتركين في اﻷنشطة بأنتاركتيكا زيادة في عدد البلدان الممثلة وعدد المحطات العاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus