"اﻷلفية القادمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the next millennium
        
    • the coming millennium
        
    • the new millennium
        
    • forthcoming Millennium
        
    Only by putting these principles into practice can we create an organ that will take the international community into the next millennium. UN ولن يمكننا أن ننشئ جهازا صالحا ﻷن يدخل به المجتمع الدولي اﻷلفية القادمة إلا بوضعنا هذه المبادئ موضع التطبيق العملي.
    We must clearly define the role the United Nations is expected to play in the next millennium. UN وعلينا أن نحدد بوضوح الدور الذي يتوقع لﻷمم المتحدة أن تضطلع به في اﻷلفية القادمة.
    The Millennium Summit held within its framework could then focus on the challenges the United Nations will be facing in the next millennium and identify major trends and objectives of future United Nations activities. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في إطارها يمكن أن يركز على التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة وأن يحدد الاتجاهات واﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    Cooperation and peace can give the Middle East a leading position in the world of the next millennium. UN إن التعــاون والسلام يمكن أن يعطيا الشرق اﻷوسط مركزا قياديا في العالم خلال اﻷلفية القادمة.
    And yet we sense that the coming millennium will be a time of growth for our peoples, in particular those of the developing countries. UN ومع ذلك، نشعر بأن اﻷلفية القادمة ستكون وقتا تنمو فيه شعوبنا، ولا سيما شعوب البلدان النامية.
    The question we have to address now is whether the next millennium will be one of continued unrest and confrontation or one of peace and prosperity for all United Nations Member States, big or small. UN والقضية التي يتعين علينا أن نواجهها اﻵن هي ما إذا كانت اﻷلفية القادمة ستكون ألفية تستمر فيها القلاقل والمواجهة أم ألفية يسودها السلام والرخاء لصالح جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    It is time to set a concrete agenda and to act if we want to meet the challenges of the next millennium. UN وقــد آن اﻷوان لنضــــع جدول أعمال محددا ولنتصرف إذا شئنا أن نواجه تحديات اﻷلفية القادمة.
    It should be borne in mind that the protection and promotion of all human rights constitutes a major challenge to mankind as we approach the next millennium. UN ينبغي ألا يغيب عن البال أن حماية جميع حقوق اﻹنسان وتعزيزها يشكل تحديا رئيسيا للبشرية ونحن نقترب من اﻷلفية القادمة.
    We must work together to meet the challenges of the next millennium successfully. UN ويجب أن نعمل معا لمواجهة تحديات اﻷلفية القادمة بنجاح.
    These questions should be addressed squarely if we are to enter the next millennium with a more effective and efficient United Nations. UN وهذه المسائل ينبغي تناولها تناولا شاملا إذا ما كان لنا أن ندخل اﻷلفية القادمة بأمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة.
    Our hope is that the next millennium will be one of humanism and one in which the United Nations will play a vital role in shaping that future. UN وأملنا أن تكون اﻷلفية القادمة عصرا من اﻹنسانية تلعب فيه اﻷمم المتحدة دورا حيويا في تشكيل ذلك المستقبل.
    Nuclear proliferation is one of the security issues of our age that we will face in the next millennium. UN إن انتشار اﻷسلحة النووية من قضايا اﻷمن المعاصرة التــي سنواجههــا فــي اﻷلفية القادمة.
    Under that plan, Indonesia will enter the next millennium within a culture of human rights. UN وبموجب الخطة ستدخل إندونيسيا اﻷلفية القادمة في إطار ثقافة حقوق اﻹنسان.
    I hope that the results of the fifty-third session of the General Assembly will be a lasting investment in shaping the United Nations for the next millennium. UN وأرجو أن تكون نتائج الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة استثمارا دائما في تشكيل اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    The Islamic Republic of Iran hoped that, with the firm determination of the international community, the next millennium would be one of peace, stability, dialogue and tolerance. UN وتأمل جمهورية إيران اﻹسلامية، بالعزم الثابت للمجتمع الدولي، أن تكون اﻷلفية القادمة ألفية سلام واستقرار وحوار وتسامح.
    We are confident that this special session will come up with the required strategies which can be implemented well into the next millennium. UN ونحن على ثقـــة مـــن أن هـــذه الدورة الاستثنائية ستخرج بالاستراتيجيات الضرورية التي يمكن تنفيذها في اﻷلفية القادمة.
    Modern society is dealing today with the most delicate social problems in order to open the way for the development of our society and civilization in the next millennium. UN والمجتمع الحديث يتصدى اليوم ﻷدق المشكلات الاجتماعية بغية فتح الطريق أمام تطور مجتمعنا وحضارتنا في اﻷلفية القادمة.
    Africa should seize all opportunities to be part of the international agenda in the next millennium. UN فينبغي لها أن تنتهز جميع الفرص لكي يكون لها مكانها على جدول اﻷعمال الدولي في اﻷلفية القادمة.
    In that spirit, my country attaches great importance to the success of the coming millennium Assembly. UN وبهذه الروح، يعلﱢق بلدي أهمية كبرى على نجاح جمعية اﻷلفية القادمة.
    The present session of the General Assembly will be vital in preparing for the coming millennium Assembly. UN إن الدورة الحالية للجمعية العامة ستكون حيوية في اﻹعداد للجمعية اﻷلفية القادمة.
    On the basis of the foregoing, affirming such principles and convictions, Turkmenistan is preparing to enter the new millennium. UN وعلى هذه اﻷسس، فإن تركمانستان، إذ تعلن عن هذه المبادئ والمعتقدات، على استعداد للدخول في اﻷلفية القادمة.
    My fourth point relates to the draft resolution on the work of the Conference to be considered by the First Committee at the forthcoming Millennium Assembly. UN وأما النقطة الرابعة لديّ فتتصل بمشروع القرار المتعلق بأعمال المؤتمر والذي ستنظر فيه اللجنة الأولى في جمعية الألفية القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus