"اﻷمم المتحدة الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations to
        
    • United Nations into
        
    • NATIONS ADDRESSED TO THE PRESIDENT
        
    • the United Nations was
        
    • of the United Nations should
        
    Letter from the United Nations to the Government of Germany 13 UN رسالة موجهة من اﻷمم المتحدة الى حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية ٨١
    We call upon the United Nations to take the lead for convening this conference at the earliest date and not later than the summer of 1999. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة الى تولي القيادة في عقد هذا المؤتمر في أقرب موعد وفي مدة أقصاها صيف ١٩٩٩.
    There has been a correspondingly enhanced willingness of Member States to call on the United Nations to intervene in intra-State disputes. UN وكانت هناك في المقابل رغبة معززة من الدول اﻷعضاء لدعوة اﻷمم المتحدة الى التدخل في المنازعات التي تحدث داخل الدول.
    TGNA invites the States Members of the United Nations to act accordingly. UN وتدعو الجمعية الوطنية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى التصرف بناء على ذلك.
    The Unit stood ready to contribute in a meaningful manner to the transformation of the United Nations into a more effective and useful instrument. UN وقال في ختام كلمته إن الوحدة على استعداد للمساهمة بطريقة ذات مغزى في تحويل اﻷمم المتحدة الى آلية أكثر فعالية وأكثر نفعا.
    I invite the United Nations to consider organizing a high-level meeting for the solving of those problems. UN وأدعو اﻷمم المتحدة الى النظر في تنظيم اجتماع رفيع المستوى لحل هذه المشاكل.
    Member States have responded to calls by the United Nations to undertake dangerous missions for the benefit of the world community. UN واستجابت دول أعضاء لدعوات اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام خطيرة لما يعــود بالمنفعة على المجتمع العالمي.
    UNHCR was requested by both parties and the United Nations to participate in a sub-committee on refugees which was created during the first round of negotiations in Moscow. UN وطلب الطرفان كما طلبت اﻷمم المتحدة الى المفوضية أن تشترك في لجنة فرعية معنية باللاجئين تم انشاؤها أثناء الجولة اﻷولى من المحادثات المعقودة في موسكو.
    Regrettably, those extremist views were gaining popularity around the world and Israel called upon States Members of the United Nations to take active measures to combat the rise in intolerance. UN ومما يؤسف له، أن هذه اﻵراء المتطرفة تكتسب شعبية في جميع أرجاء العالم؛ وتدعو اسرائيل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تزايد التعصب.
    18. Claim status reporting is provided by the United Nations to the troop-contributing country on a monthly basis. UN ١٨ - تقدم اﻷمم المتحدة الى البلدان المساهمة بقوات في كل شهر، تقارير عن حالة المطالبات.
    As the Marshall Islands went from being a Trust Territory of the United Nations to becoming an independent State, the concern over our national resources became paramount. UN وبانتقال جزر مارشال من اقليم مشمول بوصاية اﻷمم المتحدة الى دولة مستقلة، أصبح اهتمامنا بمواردنا الوطنية اهتماما غلابا.
    Mr. Ali Mahdi called on the United Nations to play a mediating and facilitating role with respect to these meetings. UN ودعا السيد على مهدي اﻷمم المتحدة الى أن تؤدي، فيما يتعلق بهذه الاجتماعات، دور توسط وتسهيل.
    One delegation said that it would appreciate the assistance by the Department in bringing the United Nations to its schools, through a model United Nations programme. UN وقال أحد الوفود إنه سيكون ممتنا لو ساعدت الادارة في جلب اﻷمم المتحدة الى المدارس في بلده عن طريق برنامج نموذجي تعده المنظمة.
    We call upon the United Nations to find a way out of this problem. UN إننا ندعو اﻷمم المتحدة الى إيجاد مخرج من هذه المشكلة.
    We call upon all Member States of the United Nations to welcome the relevant Security Council resolutions on the border demarcation and the inviolability of boundaries as essential components of the regional security structure. UN إننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى الترحيب بقرارات مجلس اﻷمن حول ترسيم الحدود وحرمتها، كعناصر أساسية في بناء اﻷمن الاقليمي.
    The call for the United Nations to refocus its attention on the original mandate and to pay greater attention to the search for a political solution, along the lines of the Addis Ababa Agreement, deserves most urgent attention. UN إن دعوة اﻷمم المتحدة الى إعادة تركيز اهتمامها على الولاية اﻷصلية، وإيلاء مزيد من الاهتمام للبحث عن حل سياسي، وفقا لاتفاق أديس أبابا، تستحق كل اهتمام.
    We urge the United Nations to provide the required technical and financial assistance in the area of training, so that specialized OAU cadres may perform this important role of monitoring elections at the request of African countries. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة الى تقديم المساعدة الفنية والمالية اللازمة لتدريب كوادر متخصصة لمنظمة الوحدة الافريقية لتضطلع بهذا الدور الهام في اﻹشـراف على الانتخابات الافريقية بناء على طلب دولها.
    The present instability in several parts of the world compels the United Nations to intervene more and more frequently in order to check the spread of conflicts and allow a negotiated solution to be sought. UN وعدم الاستقرار السائد في عدة مناطق من العالم يضطر اﻷمم المتحدة الى التدخل على نحو يزداد تواترا، حتى توقف انتشار الصراعات، وتفسح المجال للسعي الى حل تفاوضي.
    A national committee will be formed and activities will be coordinated with the Secretariat, with special emphasis on conveying the message of the United Nations to Korea's next generation. UN وستنشأ لجنة وطنية وستنسق اﻷنشطة مع اﻷمانة العامة، مع التأكيد الخاص على إيصال رسالة اﻷمم المتحدة الى الجيل القادم لكوريا.
    However, any attempt to confuse this function with that of transforming the United Nations into a centre for and monitoring and investigating the policies and management of national public systems would be counterproductive and illegitimate. UN ومع ذلك، فإن أية محاولة للخلط بين هذه الوظيفة ووظيفة تحويل اﻷمم المتحدة الى مركز لرصد السياسات العامة وإدارة النظم العامة الوطنية والتحقيق فيها من شأنها أن تكون ضارة وغير شرعية.
    OF IRAQ TO THE UNITED NATIONS ADDRESSED TO THE PRESIDENT OF THE SECURITY COUNCIL UN من الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة الى رئيس
    Currently, the United Nations was called upon far more frequently to deal with internal conflicts than with wars between States, as had previously been the case. UN وحاليا، تُدعى اﻷمم المتحدة الى معالجة نزاعات داخلية أكثر كثيرا مما تُدعى لمعالجة حروب بين دول، مثلما الحال عليه من قبل.
    The reform of the United Nations should result in a more effective Organization as a whole. UN ويتوقع أن يفضي اصلاح اﻷمم المتحدة الى منظمة أكثر فعالية بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus