Underlining the importance attached to the adoption of General Comments, | UN | إذ تشدﱢد على اﻷهمية المعلقة على اعتماد التعليقات العامة، |
the importance attached to this issue at the international level, however, does not match its strategic significance. | UN | غير أن اﻷهمية المعلقة على هذه القضية على الصعيد الدولي، لا تضاهي أهميتها الاستراتيجية. |
This too would serve to indicate the importance attached to the reporting system at the very highest levels of the United Nations; | UN | وستتيح كذلك فرصة اﻹشارة إلى اﻷهمية المعلقة على نظام اﻹبلاغ على أعلى المستويات باﻷمم المتحدة؛ |
the importance attached to oceans is further related to four significant factors: | UN | ويمكن أن تكون اﻷهمية المعلقة على المحيطات متصلة كذلك بأربعة اعتبارات هامة هي: |
It reflects the level of importance attached to the commitments made in Copenhagen. | UN | فذلــك يعكــس مستوى اﻷهمية المعلقة على الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن. |
In the consultations I undertook with the programme countries, the importance attached to the role played by the regional bureaux became clear to me. | UN | وقد اتضح لي في المشاورات التي أجريتها مع بلدان البرنامج اﻷهمية المعلقة على الدور الذي تؤديه المكاتب الاقليمية. |
The high-level participation in the Conference was an expression, in itself, of the importance attached to these objectives. | UN | وكان الاشتراك الرفيع المستوى في المؤتمر تعبيرا، بحد ذاته، عن اﻷهمية المعلقة على هذه اﻷهداف. |
Secondly, there is a lack of a focal point for channelling and galvanizing assistance in the priority area of commodity diversification, despite the importance attached to it. | UN | والعامل الثاني هو أن هناك افتقارا الى جهة محورية تتولى توجيه وزيادة المساعدة في مجال تنويع السلع اﻷساسية ذي اﻷولوية، رغم اﻷهمية المعلقة عليه. |
Nevertheless, the Co-Chairmen contacted interested Governments and international organizations to explain to them the importance attached to the question of international guarantees for the implementation of an agreement. | UN | وعلى الرغم من ذلك، اتصل الرئيسان المشاركان بالحكومات والمنظمات الدولية المهتمة باﻷمر كي يوضحا لها اﻷهمية المعلقة على مسألة الضمانات الدولية بالنسبة لتنفيذ أي اتفاق يتم التوصل إليه. |
53. While noting the revised account of VX activities, the Commission's experts repeated the importance attached to providing a means of verifying the information. | UN | ٥٣ - ومع ملاحظة السرد المنقح ﻷنشطة العامل VX، كرر خبراء اللجنة اﻷهمية المعلقة بتوفير وسيلة للتحقق من المعلومات. |
For example, while there had been positive elements in African SAPs, including the importance attached to agriculture and macroeconomic stability, some important areas had been neglected to varying degrees. | UN | فمثلا، بينما كانت لبرامج التكيف الهيكلي في أفريقيا عناصر ايجابية، بما في ذلك اﻷهمية المعلقة على الزراعة والاستقرار الاقتصادي الكلي، فإن بعض المجالات الهامة قد أُهملت بدرجات متفاوتة. |
Although there were Chairmen of Main Committees who were not Permanent Representatives and who acquitted themselves well, I do believe that it would be useful for Member States to consider ensuring that all Chairmen of Main Committees are at the level of Permanent Representatives to underscore the importance attached to the work of the Committees. | UN | وعلى الرغم من أنه كان هناك رؤساء للجان الرئيسية لم يكونوا ممثلين دائمين وأنهم قد أبلوا بلاء حسنا، فإنني اعتقد بالفعل أنه سيكون من المفيد للدول اﻷعضاء النظر في كفالة أن يكون جميع رؤساء اللجان الرئيسية على مستوى الممثلين الدائمين لتأكيد اﻷهمية المعلقة على أعمال تلك اللجان. |
13. the importance attached to the question of the expansion of its membership was duly recognized by the Conference and is reflected in the statements made by delegations in plenary meetings. | UN | ٣١- لقيت اﻷهمية المعلقة على مسألة توسيع عضوية المؤتمر اعتراف المؤتمر على النحو الواجب وانعكس ذلك في البيانات التي أدلت بها الوفود في جلسات عامة. |
The implementation of UN-NADAF has been the subject of ongoing consideration by the General Assembly and other organs of the United Nations, reinforcing the importance attached to the successful implementation of the New Agenda while acknowledging its strengths and weaknesses. | UN | لقد كان تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد موضوع نظر مستمر من جانب الجمعية العامة وهيئات أخرى في اﻷمم المتحدة، مما يعزز اﻷهمية المعلقة على التنفيذ الناجح للبرنامج الجديد ويسلم في الوقت ذاته بجوانب قوته وضعفه. |
Recalling the commitments on market access made in the Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations and the importance attached therein to increased export opportunities for developing countries, | UN | وإذ تشير إلى الالتزامات المتعلقة بالوصول إلى اﻷسواق، المتعهد بها في الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، وإلى اﻷهمية المعلقة فيها على توسيع فرص التصدير أمام البلدان النامية، |
We refer especially to the backing for the activities of IAEA and the application of its safeguards system, to the support for the creation of denuclearized zones and to the importance attached to technology exchange and to the transparency of export controls, which, while preventing proliferation, must in no way hamper the development of the peaceful use of atomic energy. | UN | ونحن نشير بصفة خاصة إلى تأييد أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتطبيق نظام الضمانات فيها، وإلى دعم انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وإلى اﻷهمية المعلقة على تبادل التكنولوجيا، وإلى الشفافية في مراقبة الصادرات، التي يجب أن تمنع انتشار اﻷسلحة دون أن تعوق بأي شكل الاستخدام السلمي للطاقة الذرية. |
94. In 1997 a special Ministry for Care of the Family was set up in the Republic of Serbia, and this novelty speaks about the importance attached to the care of the family and thus to women and children as well. | UN | ٤٩ - أنشئت في عام ٧٩٩١ وزارة خاصة معنية برعاية اﻷسرة في جمهورية صربيا ، وتبين هذه المبادرة الجديدة اﻷهمية المعلقة على رعاية اﻷسرة ، وبالتالي على رعاية النساء واﻷطفال أيضا . |
9. Also reiterates the importance attached to the implementation of the ministerial decision on measures concerning possible negative effects of reform programmes on the least developed countries and net food-importing developing countries; | UN | ٩ - تكرر التأكيد أيضا على اﻷهمية المعلقة على تنفيذ المقرر الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية التي صافي مبادلاتها في اﻷغذية استيرادي؛ |
5. Requests the Executive Director to maintain the multilateral functions of the Regional Office for North America and the Regional Office for Europe, reflecting the importance attached to those functions, and assuring the implementation of the programme of work of those offices by the allocation of sufficient resources under subprogramme element 5.1; | UN | ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية المحافظة على الوظائف المتعددة اﻷطراف للمكتب اﻹقليمي ﻷمريكا الشمالية والمكتب اﻹقليمي ﻷوروبا، بما يعكس اﻷهمية المعلقة على هذه الوظائف، ويضمن تنفيذ برنامج عمل المكتبين، وذلك بتخصيص موارد كافية لهما من عنصر البرنامج الفرعي ٥-١؛ |
In this connection, the importance attached to practical action to foster the implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan was reiterated. | UN | وفي هذا الشأن، أعرب من جديد عن اﻷهمية المعلقة على اتخاذ إجراءات عملية لتعزيز تنفيذ اعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية " . |
In addition, the significant number of submissions and reports from non-governmental organizations (NGOs) throughout the United Kingdom on the occasion of the preparation of the fourth report testified to the high level of importance attached to the protection of human rights in that country. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن العدد الكبير من الرسائل والتقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية في كافة أنحاء المملكة المتحدة بمناسبة اعداد التقرير الرابع، تشهد على وجود مستوى عال من اﻷهمية المعلقة على احترام حقوق اﻹنسان في هذا البلد. |