Such a pricing mechanism has not yet been submitted by the Government of Iraq, and the simplified procedures have therefore not been implemented. | UN | وحتى اﻵن لم تقدم حكومة العراق آلية التسعير هذه، ومن ثم لم تُنفذ اﻹجراءات المبسطة. |
simplified procedures allow vessels and aircraft engaged in counter-drugs operations to pursue drugs traffickers as they cross territorial and international waters. | UN | وتسمح اﻹجراءات المبسطة للسفن والطائرات المشاركة في عمليات مكافحة المخدرات بملاحقة مهربي المخدرات عندما يجتازون المياه اﻹقليمية والدولية. |
simplified procedure prescribed by the Convention 141 of the Council of Europe is applied with the parties to this Convention. | UN | وتطبق الإجراءات المبسطة التي تنص عليها اتفاقية المجلس الأوروبي 141 مع الأطراف في هذه الاتفاقية. |
The law also provides for a simplified procedure in relation to non-nationals. | UN | وينص القانون أيضا على عدد من الإجراءات المبسطة فيما يخص غير المواطنين. |
Some streamlined procedures are available for projects defined as small-scale under the clean development mechanism. | UN | وتتيح آلية التنمية النظيفة بعض الإجراءات المبسطة للمشاريع المقترحة بوصفها مشاريع صغيرة. |
A full report on the selection process and the names of the recommended candidates, as well as the streamlined procedures are contained in document ISBA/20/LTC/13. | UN | ويرد في الوثيقة ISBA/20/LTC/13 تقرير كامل عن عملية الاختيار وأسماء المرشحين الموصى بهم، فضلا عن الإجراءات المبسطة. |
simplified proceedings with treaty partners often consisted in a lower standard of proof so that no prima facie case was necessary. | UN | وغالباً ما تمثلت الإجراءات المبسطة فيما بين الشركاء في المعاهدات بتقليل عبء الإثبات بحيث لا يلزم تقديم دعوى ظاهرة الوجاهة. |
Pending review and comments by the General Assembly on the proposed simplified procedures described in the present report, no processing action has been taken, thus no experience has been gained to date on implementing the new procedures, either in the field missions or at Headquarters. | UN | وانتظارا لقيام الجمعية العامة باستعراض اﻹجراءات المبسطة المبينة في هذا التقرير وإبداء التعليقات عليها، لم يتخذ أي إجراء فيما يتعلق بتجهيز المطالبات، وبالتالي، ليست هناك حتى اﻵن خبرة مكتسبة من تنفيذ اﻹجراءات الجديدة سواء في البعثات الميدانية أو في المقر. |
It recognized the significance of the simplified procedures and the monthly target of at least 3,600 persons agreed upon for the return of the remaining non-refugees in the camps to Viet Nam, and also the appropriateness of the timely implementation of the orderly return programmes. | UN | وسلمت اللجنة بأهمية اﻹجراءات المبسطة والهدف الشهري المتفق عليه بشأن عودة ٠٠٦ ٣ شخص على اﻷقل من غير اللاجئين المتبقين في المخيمات إلى فييت نام، وسلمت أيضا بلياقة التنفيذ الموقوت لبرامج العودة المنظمة. |
It recognized the significance of the simplified procedures and the monthly target of at least 3,600 persons agreed upon for the return of the remaining non-refugees in the camps to Viet Nam, and also the appropriateness of the timely implementation of the orderly return programmes. | UN | وسلمت اللجنة بأهمية اﻹجراءات المبسطة والهدف الشهري المتفق عليه بشأن عودة ٠٠٦ ٣ شخص على اﻷقل من غير اللاجئين المتبقين في المخيمات إلى فييت نام، وسلمت أيضا بسلامة التنفيذ الموقوت لبرامج العودة المنظمة. |
120. Another measure that would improve processing would be the implementation of the simplified procedures to approve applications for foodstuffs (S/1998/336, appendix), which came into effect on 29 May 1998, conferring upon the Secretariat the authority to scrutinize and submit such applications directly to the Chairman for approval. | UN | ١٢٠ - وثمة تدبير آخر من شأنه أن يحسن تجهيز الطلبات وهو تنفيذ اﻹجراءات المبسطة للموافقة على طلبات المواد الغذائية )S/1998/336، التذييل(، التي بدأ سريانها في ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٨، وخولت اﻷمانة العامة سلطة فحص تلك الطلبات وتقديمها مباشرة إلى رئيس اللجنة للموافقة عليها. |
(a) Pursuant to paragraph 4 (d) (i), the Committee has adopted guidelines and points of understanding on simplified procedures to approve applications for foodstuffs (see appendix); | UN | )أ( عملا بالفقرة ٤ )د( ' ١ ' ، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية ونقاط تفاهم بشأن اﻹجراءات المبسطة للموافقة على طلبات المواد الغذائية )انظر التذييل(؛ |
26. It is recognized that the simplified procedures contained in the present report should result in a reduction in the number of staff at Headquarters assigned to deal with death and disability claims once the backlog under the old procedures has been eliminated. | UN | ٢٦ - من المسلم به أن اﻹجراءات المبسطة الواردة في هذا التقرير ينبغي أن ينشأ عنها خفض في عدد موظفي المقر المكلفين بتناول مطالبات الوفاة والعجز وذلك بمجرد الانتهاء من اﻷعمال المتأخرة في ظل اﻹجراءات السابقة. |
Concluding observations would be based on this simplified procedure and thus set around priorities that would facilitate implementation by States. | UN | وسوف تستند الملاحظات الختامية إلى هذه الإجراءات المبسطة وبذلك سيتم وضعها حول الأولويات التي من شأنها تيسير عملية التنفيذ من قِبل الدول. |
Another State reported that if the enforcement could not be decided on the basis of the documentation and information available in the simplified procedure, the matter might be referred to an ordinary legal action. | UN | أفادت دولة أخرى بأنه إذا تعذر البت في الإنفاذ على أساس الوثائق والمعلومات المتاحة في الإجراءات المبسطة فيمكن أن تحال المسألة إلى دعوى قانونية عادية. |
In the view of the Committee, starting with the programme budget for the biennium 2000-2001, a simplified procedure could take the following into account: | UN | وترى اللجنة أنه بدءا من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، يمكن أن تأخذ الإجراءات المبسطة ما يلي في حسبانها: |
Registration of foreign nationals arriving in Turkmenistan under the simplified procedure for [stays of] up to five days is carried out solely at migration control posts. | UN | وتجري عملية تسجيل الرعايا الأجانب لدى وصولهم إلى تركمانستان بموجب الإجراءات المبسطة المتعلقة بالإقامة لفترة تمتد إلى خمسة أيام، في نقاط مراقبة الهجرة دون سواها. |
However, courts would have the discretion to refuse to apply the simplified procedure and could decide to use the " standard " framework. | UN | ومع ذلك، تتمتع المحاكم بسلطة تقديرية في رفض تطبيق الإجراءات المبسطة ويمكنها أن تقرر استخدام الإطار " المعياري " . |
The Committee is concerned about the lack of streamlined procedures for ongoing, regular cooperation between the Government Office for Equal Opportunities and the gender equality coordinators at the ministries. | UN | ويساور القلق اللجنة لنقص الإجراءات المبسطة المتعلقة بالتعاون الجاري المنتظم بين المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص، ومنسقي المساواة بين الجنسين، في الوزارات. |
In view of the need to fill vacancies quickly in missions with mandates that are often short, the Committee enquired as to the recruitment procedures followed. It was informed that the streamlined procedures used for peacekeeping missions were also followed for special political missions. | UN | وبالنظر إلى ضرورة القيام على وجه السرعة بملء الشواغر في بعثات تستغرق عادة فترات زمنية قصيرة، استفسرت اللجنة عن الإجراءات المتبعة في استقدام الموظفين إلى هذه البعثات، وأفيدت بأن الإجراءات المبسطة المستخدمة في بعثات حفظ السلام تطبق أيضا على البعثات السياسية الخاصة. |
Under the new selection system, the initial and technical clearance processes and requests for movement of field positions to a higher level will no longer apply to the selection process, thus bringing the system into alignment with the new streamlined procedures. | UN | وبموجب نظام الاختيار الجديد، فإن عمليات الإجازة الأولية والتقنية وطلبات نقل الوظائف الميدانية إلى رتبة أعلى لم تعد تطبق على عملية الاختيار، وأدت بالتالي إلى زيادة توافق النظام مع الإجراءات المبسطة الجديدة. |