Accordingly, we believe that the reform should focus on strengthening the role of the Organization in the promotion of development. | UN | ووفقا لهذا، نعتقد أن اﻹصلاح ينبغي أن يركﱢز على تعزيز دور المنظمة في دعم التنمية. |
It is obvious that the efforts at reform should go hand in hand with the implementation of the basic tasks of the United Nations. | UN | ومن الواضح أن الجهود الرامية إلى اﻹصلاح ينبغي أن تجري جنبا إلى جنب مع تنفيذ المهام اﻷساسية لﻷمم المتحدة. |
Finally, it goes without saying that the reform should also address the problem of how to improve the Council's working methods, including enhancement of the transparency of its work. | UN | وأخيرا فلا داعي أن نقــول إن اﻹصلاح ينبغي أن يعالج أيضا مشكلة الكيفية التي يمكن بها تحسين طرائق العمل بمجلس اﻷمــن، بما فــي ذلك تحسين الشفافية في عمله. |
Without going into details, I would like to recall Belgium's view that such reform should strengthen, inter alia, the Council's capacity for action and its representativity. | UN | ودون الخوض في التفاصيل، أود اﻹشارة الى وجهة نظر بلجيكا وهي أن هذا اﻹصلاح ينبغي أن يعزز، قدرة المجلس على التصرف وأن يعزز بصفة خاصة طابعه التمثيلي. |
Cambodia believes that such reform must be comprehensive. | UN | وتعتقد كمبوديا أن ذلك الإصلاح ينبغي أن يكون شاملا. |
He stressed that the primary purpose of the reform should be to strengthen the system. | UN | وشدد على أن الهدف اﻷساسي من اﻹصلاح ينبغي أن يكون تعزيز المنظومة. |
Several delegations considered that the reform should be restricted to management issues only. | UN | ورأت عدة وفود أن اﻹصلاح ينبغي أن يقتصر على المسائل المتعلقة باﻹدارة. |
This reform should contribute to the accomplishment of the mission of the United Nations in the current international situation as well as to greater efficiency of the Organization. | UN | وهذا اﻹصلاح ينبغي أن يسهم في تحقيق رسالة اﻷمم المتحدة في الحالة الدولية الراهنة كما يسهم في زيادة فعالية المنظمة. |
In the view of the delegation of Benin, the reform should be designed to ensure better coordination of the activities of the United Nations and wiser utilization of its human and financial resources. | UN | ويرى وفد بنن أن اﻹصلاح ينبغي أن يستهدف ضمان تنسيق أفضل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة واستخداما أكثر رشدا لمواردها البشرية والمالية. |
Such reform should take into account the principle of sovereign equality of States, as well as the need for transparency and accountability in the decision-making processes of the Security Council. | UN | وهذا اﻹصلاح ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مساواة الدول في السيادة وكذلك ضرورة الشفافية والمساءلة في عمليات صنع القرار التي يقوم بها مجلس اﻷمن. |
Bulgaria shares the ideas expressed by the Secretary-General that the reform should be implemented within the framework of a complex approach that would not neglect the specific needs of the countries in transition and the smaller States. | UN | وتؤيد بلغاريا آراء اﻷمين العام القائلة بأن اﻹصلاح ينبغي أن ينفذ باتباع نهج مركب لا يهمل الحاجات الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال والدول الصغرى. |
It is the view of my delegation that reform should have as its end result an improved and more efficient Organization, fully able to meet the demands of the Members which it serves. | UN | ويرى وفدي أن اﻹصلاح ينبغي أن تكون نتيجته النهائية إيجاد منظمة محسﱠنة وأكثر فعالية، وقادرة تماما على تلبية متطلبات اﻷعضاء الذين تعمل على خدمتهم. |
43. Strengthening the United Nations development system through reform should focus on five needs. | UN | ٤٣ - وقال إن تعزيز الجهاز اﻹنمائي لﻷمم المتحدة من خلال اﻹصلاح ينبغي أن يركز على خمسة احتياجات. |
The need for reform should be matched by increased political will to use the machinery of the United Nations for the peaceful settlement of disputes and to cooperate with conciliation efforts under the auspices of the Secretary-General. | UN | والحاجة إلى اﻹصلاح ينبغي أن تتفق مع اﻹدارة السياسية المتزايدة لاســتخدام آليــة اﻷمم المتحدة للتسوية السلمية للنزاعات وللتعاون مع المصالحة تحت رعاية اﻷمين العام. |
Germany continues to stress that a reform should also provide for permanent membership for the South, that is, three seats for Africa, Asia, and Latin America and the Caribbean, all together. | UN | ولا تزال ألمانيا تؤكد أن اﻹصلاح ينبغي أن يتيح أيضا العضوية الدائمة للجنوب، وذلك بإعطاء ثلاثة مقاعد ﻷفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مجتمعة. |
We therefore believe that our deliberations on reform should address the important subject of finding ways to improve the United Nations civil servants. | UN | ولذلك فإننا نعتقد أن مداولاتنا حول اﻹصلاح ينبغي أن تعالج الموضوع الهام المتصل بإيجاد السبل لتحسين موظفي الخدمة المدنية العاملين باﻷمم المتحدة. |
The method of selecting appointees to all new offices established in the course of the reform should ensure that they enjoyed the confidence of both the Administration and the staff. | UN | وإن طريقة اختيار اﻷشخاص لتعيينهم في جميع المكاتب الجديدة التي يتم إنشاؤها أثناء عملية اﻹصلاح ينبغي أن تكفل أنهم يتمتعون بثقة اﻹدارة والموظفين كليهما. |
17. Mr. Toba (Togo) said that his delegation, while endorsing the statement made by Indonesia on behalf of the Group of 77 and China on the subject of the reform of human resources management, wished to point out that the aim of that reform should be to satisfy both the States Members and the staff of the United Nations. | UN | ١٧ - السيد توبا )توغو(: قال إن وفد بلده يؤيد بيان إندونيسيا باسم مجموعة الـ ٧٧ والصين بشأن موضوع إصلاح إدارة الموارد البشرية، لكنه يرغب في أن يبين أن الهدف من ذلك اﻹصلاح ينبغي أن يكون مرضيا لكل من الدول اﻷعضاء وموظفي اﻷمم المتحدة. |
The Spanish Government believes that this reform must draw its inspiration from the following principles. | UN | وتؤمن الحكومة الإسبانية بأن هذا الإصلاح ينبغي أن يهتدي بالمبادئ التالية. |
However, reform must result in the careful and gradual replacement of ineffective or outdated practices or equipment. | UN | إلا أن الإصلاح ينبغي أن يؤدي إلى الاستعاضة التدريجية المتأنية عن الممارسات أو المعدات غير الفعالة أو البالية. |