Such agreement will certainly address the issue of the nationality of persons having their habitual residence in the transferred territory. | UN | ومن المؤكد أن هذا الاتفاق سيتناول مسألة جنسية اﻷشخاص الذين يتمتعون بإقامة بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول. |
It provides that the successor State must attribute its nationality to the persons who have their habitual residence in the transferred territory. | UN | وتنص على أنه ينبغي أن تعطي الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول. |
It provided that the successor State should attribute its nationality to persons who had their habitual residence in the transferred territory. | UN | وهي تنص على أن الدولة الخلف ملزمة منح جنسيتها لﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول. |
In the case of transfer, all persons habitually resident in the territory transferred shall have a right of option. | UN | وفي حالة النقل، يتمتع جميع اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول بحق الخيار. |
It does not seem to apply to the situation where nationals of the predecessor State having their habitual residence outside the territory transferred to the successor State want to change their nationality so as to acquire that of the successor State. | UN | ولا يبدو أنه ينطبق على الحالة التي يكون فيها مكان اﻹقامة المعتادة لمواطني الدولة السلف خارج اﻹقليم المنقول إلى الدول الخلف ويرغبون في تغيير جنسيتهم للحصول على جنسية هذه الدولة الخلف. |
Moreover, it could, in the transferred territory, create a large population having the nationality of the predecessor State, which did not appear to be desirable. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي أيضا إلى أن تحمل فئة هامة من سكان اﻹقليم المنقول جنسية الدولة السلف، وهو أمر غير مستصوب. |
It sets out, firstly, a basic rule, namely that the successor State shall grant its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons. | UN | وهو يحدد أولا قاعدة أساسية، تتمثل في أن تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وأن تسحب الدولة السلف جنسيتها من هؤلاء اﻷشخاص. |
The current text of article 20 could be usefully complemented by including a reference to the obligation of the predecessor State to withdraw its nationality from the persons concerned having their habitual residence in the transferred territory only after such persons acquire the nationality of the successor State. | UN | يمكن إكمال النص الحالي للمادة ٢٠ على نحو مفيد بإدراج إشارة إلى التزام الدولة السلف بألا تسحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين الذين تكون إقامتهم المعتادة في اﻹقليم المنقول إلا بعد اكتساب هؤلاء اﻷشخاص جنسية الدولة الخلف. |
When part of the territory of a State is transferred by that State to another State, the successor State shall grant its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons, unless otherwise indicated by the exercise of the right of option which all such persons shall be granted. | UN | إذا نقلت دولة جزءا من إقليمها لدولة أخرى، تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وتسحب الدولة السلف جنسيتها من أولئك اﻷشخاص، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يمنح لجميع أولئك اﻷشخاص. |
" 8. (a) ... [T]he successor State shall grant its nationality to all nationals of the predecessor State residing permanently on the transferred territory. | UN | " ٨ - )أ( تمنح الدولة الخلف جنسيتها لجميع مواطني الدولة السلف المقيمين إقامة دائمة في اﻹقليم المنقول. |
(a) persons originating from the transferred territory who are nationals of the predecessor State but resident outside the territory at the time of succession; | UN | " )أ( اﻷشخاص الذين ينتمون أصلا إلى اﻹقليم المنقول والذين هم مواطنون للدولة السلف ولكنهم كانوا يقيمون خارج اﻹقليم وقت وقوع الخلافة؛ |
When part of the territory of a State is transferred by that State to another State, the successor State shall grant its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons, unless otherwise indicated by the exercise of the right of option which all such persons shall be granted. | UN | إذا نقلت دولة جزءا من إقليمها لدولة أخرى، تمنح الدولة الخلف جنسيتها لﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصفة اعتيادية في اﻹقليم المنقول وتسحب الدولة السلف جنسيتها من أولئك اﻷشخاص، ما لم يتبين خلاف ذلك من ممارسة حق الخيار الذي يمنح لجميع أولئك اﻷشخاص. |
130. The point was made that the current text of article 20 could be usefully complemented by including a reference to the obligation of the predecessor State to withdraw its nationality from the persons concerned having their habitual residence in the transferred territory only after such persons acquired the nationality of the successor State. | UN | ٠٣١ - وأشير إلى إمكانية استكمال النص الحالي للمادة ٢٠ استكمالا مفيدا بتضمينها إشارة إلى التزام الدولة السلف بسحب جنسيتها من اﻷشخاص المعنيين الذين يقيمون بصورة اعتيادية في اﻹقليم المنقول ولكن بعد اكتساب هؤلاء اﻷشخاص لجنسية الدولة الخلف. |
The practical need for a provision ensuring the possibility of option for the same nationality by all members of a family, however, was not obvious in this case owing to the fact, that, in contrast to almost all of the above cases, the option for the retention of French nationality did not involve the obligation of the person concerned to move outside of the transferred territory. | UN | )٢١٢( المرجع نفسه، الصفحة ٨٠، بيد أن الحاجة العملية ﻹيراد نص يضمن إمكانية اختيار جميع أفراد اﻷسرة الواحدة لنفس الجنسية لم تكن واضحة في هذه القضية - على عكس جميع القضايا المنوه عنها أعلاه تقريبا - ﻷن خيار الاحتفاظ بالجنسية الفرنسية لم يشمل التزام الشخص المعني بالانتقال إلى خارج اﻹقليم المنقول. |
In that event, or when no such claim was made, the persons concerned obtained ipso facto the nationality of the State exercising sovereignty over the territory in which they possessed rights of citizenship before acquiring such rights in the territory transferred to Italy (article 74). | UN | وفي تلك الحالة، أو في الحالة التي لا يقدم فيها أي طلب، يحصل اﻷشخاص المعنيون تلقائيا على جنسية الدولة التي تمارس السيادة على اﻹقليم الذي كانوا يمارسون فيه حقوق المواطنة قبل اكتسابهم تلك الحقوق في اﻹقليم المنقول ﻹيطاليا )المادة ٧٤(. |
It is for the successor State to decide whether it wants to allow some of them (for example, persons born on the territory transferred) to acquire its nationality on an optional basis. | UN | ويعود للدولة الخلف أمر البت فيما إذا كانت تريد السماح لبعضهم )اﻷشخاص المولودون في اﻹقليم المنقول مثلا( اكتساب جنسيتها على أساس اختياري. |
(30) It was further stated in the comment that, in the case of a territorial cession, " residence is a necessary element to be considered, and nationals of the predecessor State do not acquire the nationality of the successor State unless they continue their habitual residence in the territory transferred. | UN | )٠٣( كما ذكر التعليق أنه في حال وجود تنازل إقليمي " تعتبر اﻹقامة عنصرا ضروريا يتعين النظر فيه، ولا يكتسب مواطنو الدولة السلف جنسية الدولة الخلف إلا إذا واصلوا إقامتهم المعتادة في اﻹقليم المنقول " . |