"بأثرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their impact
        
    • implication
        
    • their effect
        
    • the entire
        
    Lastly, and based on the report, the Director highlighted the main results with regard to their impact of each core product and activity delivered by the Division. UN وأخيرا، واستنادا للتقرير، أبرز المدير النتائج الرئيسية فيما يتعلق بأثرها الخاص بكل منتج ونشاط رئيسي تنجزه الشعبة.
    The success of activities could be measured above all by their impact on the socio-economic growth of those countries. UN وأضافت أن نجاح اﻷنشطة قد يقاس قبل كل شيء، بأثرها على النمو الاجتماعي والاقتصادي لهذه البلدان.
    It was especially heartening to hear that over 70 per cent of the Institute’s activities took place in developing countries, where their impact on the development of those countries could be maximized. UN ومما يدعو إلى التفاؤل بوجه خاص معرفة أن أنشطة المعهد ينفذ منها ما يربو على ٧٠ في المائة في البلدان النامية، حيث يمكن الوصول بأثرها على التنمية في تلك البلدان إلى أقصى حد.
    With a view to maintaining the transparency in the global trading system, FTAs may need to be systematically monitored and evaluated on their implication on inclusive and equitable economic growth of developing countries. UN وبغية الحفاظ على الشفافية في النظام التجاري العالمي، قد تحتاج اتفاقات التجارة الحرة إلى رصد وتقييم منتظمين فيما يتصل بأثرها على النمو الاقتصادي الشامل والمنصف في البلدان النامية.
    The articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts do not provide responsibility for incitement, and it could therefore be asked why international organizations should become responsible for recommendations which are similar to incitements as far as their effect is concerned. UN ولا تنص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا على المسؤولية عن التحريض، ويمكن بالتالي التساؤل عن السبب الذي بمقتضاه تصبح المنظمات الدولية مسؤولة عن التوصيات الشبيهة بالتحريض فيما يتعلق بأثرها.
    The reality was that the concentration of trade negotiations within WTO had tended to introduce a preoccupation with international trade rules and their enforcement, instead of a concern about their impact on development. UN وواقع اﻷمر أن تركز المفاوضات التجارية داخل منظمة التجارة العالمية ينحو إلى إقحام الانشغال بقواعد التجارة العالمية وإنفاذها بدلا من الاهتمام بأثرها على التنمية.
    Mechanisms should be created to examine draft legislation and other major policy initiatives at an early stage, to predict and assess their impact — whether positive or negative — for women, various groups and people at risk. UN وينبغي إنشاء آليات لدراسة مشاريع التشريعات وغير ذلك من المبادرات الرئيسية في مجال السياسة العامة في مرحلة مبكرة، للتكهن بأثرها وتقييمه - إيجابيا كان أم سلبيا - بالنسبة للمرأة وشتى الفئات واﻷشخاص المعرضين للخطر.
    The BPfA calls for economic and social policies and programmes to include a gender perspective, specifically in respect to their impact on women. UN ويدعو منهاج عمل بيجين إلى وضع سياسات وبرامج اقتصادية واجتماعية تشمل منظوراً يراعي الفوارق بين الجنسين، وخاصة فيما يتعلق بأثرها على المرأة .
    8. Further details on the rules of the law of ancestors should be provided, particularly regarding their impact on women's rights, and on the exact status of customary laws in the modern legal system. UN 8- وأشار إلى ضرورة تقديم مزيد من التفاصيل عن قواعد قانون الأسلاف، ولا سيما فيما يتعلق بأثرها على حقوق المرأة، وعن الوضع الفعلي للقوانين العرفية في النظام القانوني الحديث.
    52. The General Assembly declared 2012 as the International Year of Cooperatives, highlighting the contribution of cooperatives to socioeconomic development and, in particular, recognizing their impact on poverty reduction and employment generation. UN 52 - وأعلنت الجمعية العامة عام 2012 السنة الدولية للتعاونيات، وسلّطت الضوء على مساهمة التعاونيات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، معترفة على وجه الخصوص، بأثرها في الحد من الفقر وتوليد فرص العمل.
    Policies and programmes are to be analysed from a gender perspective with respect to their impact on poverty, on inequality, and particularly on women (para. 58 (b)). UN وسيجري تحليل السياسات والبرامج من منظور يراعي الفوارق بين الجنسين فيما يتعلق بأثرها على الفقر، وعلى انعدام المساواة، ولا سيما على المرأة )الفقرة ٥٨ )ب((.
    (b) Specify how programme activities will be monitored and evaluated, based on performance indicators and benchmarks, particularly concerning their impact at the country level; UN )ب( أن يحـدد كيفية رصد أنشطة البرنامــج وتقييمهــا، استنــادا إلى مؤشرات ومعاييـر اﻷداء، ولا سيما فيما يتعلق بأثرها على الصعيد القطري؛
    (b) Specify how programme activities will be monitored and evaluated, based on performance indicators and benchmarks, particularly concerning their impact at the country level; UN )ب( أن يحـدد كيفية رصد أنشطة البرنامــج وتقييمهــا، استنــادا إلى مؤشرات ومعاييـر اﻷداء، ولا سيما فيما يتعلق بأثرها على الصعيد القطري؛
    " 9. Recommends that, in the formulation of sustainable development policies, particularly for poor rural and urban areas, the needs and tasks of women, and their impact on natural resources, should be recognized and that women should participate in governmental and non-governmental decision-making processes on these issues on equal terms with men; UN " ٩ - توصي بأنه، لدى وضع سياسات التنمية المستدامة، ولا سيما في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة، ينبغي مراعاة احتياجات ومهام المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بأثرها على الموارد الطبيعية، وأنه ينبغي للمرأة المشاركة في عمليات صنع القرار الحكومية وغي الحكومية بشأن هذه القضايا على قدم المساواة مع الرجل؛
    The role of TNCs in extractive industries raises a number of issues as regards their impact on host developing economies, as well as the policy implications and responses. UN 42- يطرح دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية عدداً من القضايا فيما يتعلق بأثرها في الاقتصادات النامية المضيفة، فضلاً عما يترتب عليها من آثار في السياسات وما تقتضيه من استجابات في هذا المجال.
    It aims at documenting environmental and anthropogenic issues and changes (i.e. drought, population or land productivity dynamics) and bringing them into relation to their impact on LDD. UN ويهدف إلى توثيق القضايا والتغييرات البيئية والبشرية (أي الجفاف أو السكان أو ديناميات إنتاجية الأراضي) وربطها بأثرها على التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    This means that States and other development actors should analyse policies and programmes, including those relating to aid, debt, structural reform and investment, with respect to their impact on inequality and adjust them as appropriate, in order to promote a more equitable and non-discriminatory distribution of the benefits of development. UN وهذا يعني أن الدول والجهات الإنمائية الفاعلة الأخرى ينبغي أن تحلل السياسات والبرامج، بما في ذلك تلك المتعلقة بالمعونة والديون والإصلاح الهيكلي والاستثمار، فيما يتعلق بأثرها على عدم المساواة وتعديلها حسب الاقتضاء، من أجل التشجيع على توزيع فوائد التنمية على نحو أكثر إنصافا وبشكل غير تمييزي().
    One way to raise awareness is to undertake “social impact assessments” of legislation, policies and programmes before they take effect: to examine draft legislation and other major policy initiatives at an early stage to predict and assess their impact — positive or negative — for women, various groups and people at risk. UN وتتمثل إحدى وسائل زيادة الوعي في إجراء " عمليات تقييم اﻷثر الاجتماعي " للتشريعات والسياسات والبرامج قبل أن تدخل هذه حيز النفاذ، وذلك بدراسة مشاريع التشريعات وغير ذلك من المبادرات السياسية الهامة في مرحلة مبكرة للتنبؤ بأثرها - اﻹيجابي أو السلبي - وتقييمه بالنسبة للمعرضين ﻷوجه الضعف من النساء ومختلف الفئات واﻷشخاص.
    F. Deadlines for the notification and submission of draft initiatives and programme budget implication information UN واو - المواعيد النهائية للإخطار بمشاريع المبادرات وبالمعلومات المتعلقة بأثرها على
    23. There are a variety of overall factors affecting the exchanges of information that the competent authorities will have to consider and decide upon, either as to their specific operational handling in the implementation of the exchange of information or as to their effect on the entire exchange process itself. UN 23 - ثمة مجموعة من العوامل العامة التي تؤثر على عمليات تبادل المعلومات ويتعين على السلطات المختصة النظر فيها واتخاذ قرار بشأنها إما في ما يتعلق بمعالجتها العملية المحددة في مجال تنفيذ عملية تبادل المعلومات أو في ما يتعلق بأثرها على عملية التبادل برمتها.
    Likewise, the General Auditing Office should provide oversight for the entire Government. UN وبالمثل، كان من المفروض أن يتولى مكتب المراجعة العامة للحسابات الرقابة على الحكومة بأثرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus