"بأجانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • to foreigners
        
    • with foreigners
        
    • to aliens
        
    • to foreign nationals
        
    Recently, the tendency of Mongolian citizens' cross-cultural marriages is increasing; 90 per cent of citizens married to foreigners are women. UN ومؤخرا، صار المواطنون المنغوليون يميلون بشكل متزايد إلى الزيجات المختلطة. و 90 من المتزوجين بأجانب هم من النساء.
    In addition, the Committee is concerned about the situation of stateless persons, including the possibility of children of Bahraini women married to foreigners becoming stateless. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، بما في ذلك إمكانية أن يصبح أطفال الأمهات البحرينيات المتزوجات بأجانب أشخاصا عديمي الجنسية.
    In that connection, she noted that early marriages remained rare and that the children of a number of Bahraini women married to foreigners had been granted citizenship by royal decree. UN وفي هذا الصدد لاحظت أن حالات الزواج في سن مبكرة لا تزال نادرة وأن أطفال عدد من النساء البحرينيات اللواتي تزوجن بأجانب مُنحوا الجنسية بمرسوم ملكي.
    There are also express restrictions on contracting Tibetans when the work involves contact with foreigners. UN وتوجد أيضاً قيود صريحة على التعاقد مع التيبتيين عندما يستلزم العمل الاتصال بأجانب.
    The collective expulsion of a group of aliens or the mass expulsion of a large number of aliens may occur with respect to aliens who have some common characteristic or are members of a particular group. UN 986 - وقد يتعلق الطرد الجماعي لمجموعة من الأجانب أو الطرد الشامل لعدد كبير من الأجانب بأجانب يشتركون في بعض السمات أو ينتمون إلى فئة معينة.
    Even if domestic legislation applies, the data may refer to foreign nationals who may not be permitted to exercise any rights in domestic courts. UN وحتى في الحالات التي ينطبق فيها التشريع المحلي، ربما تتعلق البيانات بأجانب قد لا يؤذن لهم بممارسة أية حقوق في المحاكم المحلية.
    The report also dealt with the problems and challenges faced by Bahrain in its implementation of the Convention, including the lack of a family law and the urgent need to develop legislation in order to address such issues as violence against women and the status of the children of Bahraini women married to foreigners. UN وتناول التقرير أيضا المشاكل والتحديات التي تواجهها البحرين في تنفيذها للاتفاقية، بما في ذلك عدم وضع قانون خاص بالأسرة والحاجة الملحة إلى سن تشريعات بغية تناول قضايا من قبيل العنف ضد المرأة ووضع أطفال نساء بحرينيات متزوجات بأجانب.
    (c) Law No. 35/2009, aimed at supporting the children of Bahraini women married to foreigners. UN (ج) القانون عدد 35/2009 الهادف إلى دعم أطفال النساء البحرينيات المتزوجات بأجانب.
    33. The Committee welcomes the Royal Order of 2011 granting Bahraini nationality to 335 children of Bahraini women married to foreigners and notes with appreciation the Cabinet decision of January 2014 granting Bahraini nationality to the children of Bahraini women married to foreigners, subject to certain conditions. UN 33 - ترحب اللجنة بالمرسوم الملكي لعام 2011 القاضي بمنح الجنسية البحرينية إلى أكثر من 300 طفل لنساء بحرينيات متزوجات بأجانب، وتشير مع التقدير إلى القرار الحكومي الصادر في كانون الثاني/يناير 2014 بمنح الجنسية البحرينية إلى أطفال البحرينيات المتزوجات بأجانب رهناً بشروط معينة.
    120.24. Amend the law so that it allows women married to foreigners to pass on their Jordanian nationality to their children and thus allow these children access to basic education and health services (Netherlands); UN 120-24- تعديل القانون بحيث يسمح للنساء المتزوجات بأجانب أن ينقلن جنسيتهن الأردنية إلى أطفالهن ومن ثم السماح لهؤلاء الأطفال بالوصول إلى خدمات التعليم والصحة الأساسية (هولندا)؛
    3. Mr. Flinterman, welcoming the State party's intention to amend its discriminatory Nationality Act, which deprived Bahraini women married to foreigners of the right to transmit their nationality to their children, said that the Committee would appreciate more information on the obstacles impeding its speedy implementation and a date by which the amended Act might be adopted. UN 3 - السيد فنترمان: قال، وهو يرحب بنية الدولة الطرف القيام بتعديل قانون الجنسية التمييزي الذي يحرم النساء البحرينات المتزوجات بأجانب من الحق في نقل جنسيتهن إلى أطفالهن، إن اللجنة ستقدِّر تلقي مزيد من المعلومات عن العقبات التي تعترض تنفيذه السريع وتاريخ اعتماد القانون المعدل.
    (19) While the Committee welcomes the information provided by the delegation on the draft amendments to the Nationality Code, it is disturbed to note that the law currently does not allow Senegalese women married to foreigners to pass their nationality on to their children or their husbands in the same way that Senegalese men may (arts. 2 and 5). UN (19) إذ ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمها الوفد عن مشروع تنقيح قانون الجنسية، فإنها تلاحظ بقلق أن التشريعات السارية لا تسمح للنساء السنغاليات المتزوجات بأجانب بإعطاء جنسيتهن لأطفالهن ولأزواجهن بينما تجيز ذلك للرجال (المادتان 2 و5).
    (b) The difficulties encountered by single mothers, mothers married to foreigners, refugees and stateless persons to register their children at birth which greatly exposes them to becoming victims of offences under the Optional Protocol; UN (ب) مواجهة الأمهات العازبات والأمهات المتزوجات بأجانب واللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية لصعوبات في تسجيل أطفالهم عند الولادة مما يعرضهم بشكل كبير لأن يصبحوا ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري؛
    64. Canada welcomed improvements made by the Libyan Arab Jamahiriya in its respect for human rights, specifically the recent legislation that granted women married to foreigners the right to pass on their Libyan nationality to their children, as well as the acknowledgement of the deaths of hundreds of Abu Salim prisoners in 1996 and the first in-country release of a report by an international non-governmental organization in 2009. UN 64- ورحبت كندا بإنجازات الجماهيرية العربية الليبية فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، وبخاصة القانون الصادر مؤخراً الذي يمنح الليبيات المتزوجات بأجانب حق منح جنسيتهن الليبية لأبنائهن، وكذلك الاعتراف بوفاة المئات من نزلاء سجن " أبو سليم " في عام 1996 وإصدار منظمة غير حكومية دولية لأول تقرير داخل البلد في عام 2009.
    The Committee recalls its general comments No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination and No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, and it recommends that the State party speed up its revision of the Nationality Code so as to ensure that Senegalese women married to foreigners may pass their nationality on to their children or their husbands in the same way that Senegalese men may. UN توصي اللجنة الدولة الطرف، مذكرة بتوصيتيها العامتين رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس ورقم 30(2004) بشأن التميزي ضد غير المواطنين، بالتعجيل بتنقيح قانون الجنسية للسماح للنساء السنغاليات المتزوجات بأجانب بإعطاء جنسيتهن لأطفالهن وأزواجهن بالشروط ذاتها المنطبقة على الرجال السنغاليين.
    Cho Aung Than was said to have been involved in making appointments for foreigners to meet Daw Aung San Suu Kyi. Myo Aung Thant, Nge Ma Ma Than and Cho Aung Than were said to have secret contacts with foreigners to send financial aid to Daw Aung San Suu Kyi. UN فقيل إن شو أونغ ثان كان يقوم بتحديد مواعيد لﻷجانب للقاء داو أونغ سان سو كيي، وقيل إن ميو أونغ ثانت، ونجي ما ما ثان وشو أونغ ثان كانت لهم اتصالات سرية بأجانب لارسال معونة مالية لداو أونغ سان سو كيي.
    Myo Aung Thant, Nge Ma Ma Than and Cho Aung Than also had secret contacts with foreigners to send financial aid to Daw Aung San Suu Kyi. UN كما أن ميو أونغ ثانت، ونغي ما ما ثان، وشو أونغ ثان كانت لديهم اتصالات سرية بأجانب ﻹرسال معونة مالية إلى داو أونغ سان صو كيي.
    According to the Committee, there was an increasing tendency to recruit women migrant workers for commercial (sexual) exploitation through arranged marriages with foreigners or by getting them to sign contracts of employment that look tempting but rarely reflect the real situation. UN ووفقا للجنة، يوجد ميل متزايد إلى استخدام المهاجرات في الاستغلال (الجنسي) التجاري من خلال تنظيم زيجات بأجانب لذلك الغرض أو بحملهن على توقيع عقود استخدام تبدو مغرية لكنها نادراً ما تعكس صورة الواقع الحقيقي.
    Those reforms had substantially enhanced the status of women within the family by abolishing the statutory obligation of obedience, granting new rights to mothers in respect of custody of their children, and enabling Tunisian women married to aliens to transmit their nationality to their children born outside the country. UN وقد عززت هذه اﻹصلاحات إلى حد بعيد مركز المرأة داخل اﻷسرة عن طريق إلغاء الالتزام القانوني بالطاعة، ومنح حقوق جديدة لﻷمهات فيما يتعلق بحضانة أطفالهن، وتمكين النساء التونسيـات المتزوجــات بأجانب من منح جنسيتهن ﻷطفالهن المولودين خارج البلد.
    That provision gave rise to problems for children who were born to Yemeni mothers married to foreign nationals and who were not entitled to their mothers' nationality. UN وأثار النص مشاكل الأطفال الذين يولدون لأمهات يمنيات متزوجات بأجانب والذين لا يحق لهم الحصول على جنسية أمهاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus