"بأجر أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • paid or
        
    • with or
        
    • paid and
        
    • remunerated and
        
    • wage or
        
    • wage and
        
    • with pay or
        
    • waged or
        
    • wage job or
        
    • promising or
        
    • wage earners or
        
    They may, therefore, only accept employment, paid or unpaid, during their leave with proper authorization. UN ولذلك لا ينبغي لهم أن يقبلوا العمل، بأجر أو بغير أجر، أثناء إجازتهم إلا إذا صدر بذلك إذن حسب الأصول.
    Working for family or relatives, paid or unpaid UN عامل لدى أسرته أو أقاربه بأجر أو بدون أجر
    According to the existing Laws; employees adopting children are not granted with parental leaves with or without pay. UN - وطبقاً للقوانين الحالية، لا يُمنح الموظفون الذين يتبنون أطفالا إجازات والدية بأجر أو بدون أجر.
    Women's work, both paid and unpaid, is critical for the survival and security of the family and an important route through which families escape from poverty. UN ويعد عمل المرأة، بأجر أو بدون أجر على حد سواء، ضرورياً لبقاء الأُسرة وأمنها، ووسيلة هامة لهروب الأُسر من الفقر.
    " Emphasizing that empowering women will be a critical factor in the eradication of poverty, since women contribute to the economy and to the eradication of poverty through both their remunerated and their unremunerated work, UN " وإذ تؤكد على أن تمكين المرأة سيكون عاملا حاسما في القضاء على الفقر، نظرا الى أن المرأة تسهم في الاقتصاد كما تسهم في القضاء على الفقر من خلال اﻷعمال التي تقوم بها سواء بأجر أو بدون أجر،
    wage or own-account employment continues to generate the bulk of income for the majority of the global population. UN وما زال العمل بأجر أو العمل الحر يُدرّ الجزء الأكبر من دخل أغلبية سكان العالم.
    By October 2003, women accounted for 37.5 percent of total wage and salary workers. UN وبحلول تشرين الأول/أكتوبر 2003، كانت المرأة تمثل 37.5 في المائة من مجموع العاملين بأجر أو مرتب.
    (b) To introduce maternity leave with pay or with comparable social benefits without loss of former employment, seniority or social allowances; UN )ب( ﻹدخال نظام إجازة اﻷمومة بأجر أو بمزايا اجتماعية مماثلة دون أن تفقد المرأة الوظيفة التي تشغلها أو أقدميتها أو العلاوات الاجتماعية؛
    These functions, whether paid or unpaid, are performed either solely or largely by women. UN وتؤدي النساء هاتين الوظيفيتين بأجر أو بلا أجر، إما بمفردهن أو يضطلعن بالقدر الأكبر منها.
    They may, therefore, accept employment, paid or unpaid, during their leave only with proper authorization. UN ولذلك لا ينبغي لهم أن يقبلوا العمل، بأجر أو بغير أجر، أثناء إجازتهم إلا إذا صدر لهم بذلك إذن حسب الأصول.
    Portuguese legislation has been amended to require the exhibition of one's criminal record by any person applying for a paid or unpaid job or activity involving regular contacts with children. UN وعُدّلت التشريعات البرتغالية لتُلزم أي شخص يتقدم بطلب للعمل بأجر أو من غير أجر أو لممارسة نشاط ينطوي على اتصال منتظم مع الأطفال بأن يُقدّم ما يثبت خلوّ سجلّه من السوابق الجنائية.
    However, this increase has not been accompanied by a more equal distribution of family responsibilities: the unpaid tasks involved in this sphere weigh almost entirely on women, whose overall working hours, paid or unpaid, are on average 28 per cent higher than those of males. UN بيد أن هذا الارتفاع لم يقترن بتوزيع عادل للمسؤوليات الأسرية. فالمهام التي تؤدى دون أجر في هذا السياق تقع على عاتق المرأة وحدها تقريباً، حيث تزيد ساعات عملها، بأجر أو بدون أجر، بنسبة متوسطة قدرها 28 في المائة مقارنة بالرجل.
    Article 189 of the Labour Contract Act prohibited employers from hiring minors under 14 years of age for any type of work, paid or unpaid, the exception to that rule being minors employed in small family businesses, with ministerial authorization. UN وتمنع المادة ١٨٩ من قانون عقود العمل أصحاب اﻷعمال من استخدام القاصرين الذين هم دون سن الرابعة عشرة في أي نوع من اﻷعمال بأجر أو بدون أجر، باستثناء المشاريع اﻷسرية الصغيرة، وذلك رهنا بإذن وزاري.
    (iii) Administrative leave with or without pay pursuant to staff rule 10.4. UN ' 3` الإجازة الإدارية بأجر أو بدون أجر عملا بالقاعدة 10/4.
    (iii) Administrative leave with or without pay pursuant to staff rule 10.4. UN ' 3` الإجازة الإدارية بأجر أو بدون أجر عملا بالقاعدة 10-4 من النظام الإداري للموظفين.
    Women therefore are half of its resource of talent, ability and potential, and their participation in decision-making is logical because they are the major contributors to national economies through their paid and unpaid labour; politically, half of those served and represented by Governments are women. UN ومن ثم، فإن النساء يمثلن نصف موارد العالم من المواهب والقدرات والطاقات ومشاركتهن في صنع القرار أمر منطقي، اذ أنهن يمثلن المساهمين الرئيسيين في اﻹقتصاد الوطني من خلال عملهن بأجر أو بدونه. أما سياسيا فإنهن يشكلن نصف من تخدمهم وتمثلهم الحكومة.
    Women's work, both paid and unpaid, is critical to the survival and security of poor households and an important route by which households escape poverty. UN ويكتسي عمل المرأة - بأجر أو بدون أجر - أهمية بالغة بالنسبة لأمن الأسر المعيشية الفقيرة وبقائها على قيد الحياة ويمثل وسيلة لتخليص الأسر من براثن الفقر.
    Emphasizing that empowering women will be a critical factor in the eradication of poverty, since women constitute a majority of people living in poverty and since they contribute to the economy and to combating poverty through both their remunerated and their unremunerated work at home, in the community and in the workplace, UN وإذ تشدد على أن تمكين المرأة سيكون عاملا حاسما في القضاء على الفقر، إذ أن المرأة تشكل أغلبية البشر الذين يعيشون في فقر وتسهم في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر، من خلال عملها بأجر أو بدون أجر في البيت وفي إطار المجتمع المحلي وفي مكان العمل؛
    The activities are however, limited to only wage or salary earners on whose behalf premiums are deducted and for whom employers remit contributions in addition to the deductions from their salary to NASSCORP. UN غير أن أنشطتها تقتصر على العاملين بأجر أو راتب الذين تخصم منهم أقساط شهرية والذين يقوم أصحاب عملهم بتحويل اشتراكاتهم بالإضافة إلى الخصومات من رواتبهم إلى المؤسسة الوطنية للأمن والرعاية الاجتماعية.
    Men also outnumbered women among the wage and salary workers, although the proportion of women workers in wage jobs has been increasing since 1996 at least. UN كما أن الرجل كان يتفوق في العدد على النساء فيما بين العمال بأجر أو مرتب، على الرغم من أن نسبة النساء العاملات في مهن بأجر كانت في ازدياد منذ عام 1996 على الأقل.
    " During phases 3, 4 and 5 - depending on the actual situation, and in consultation with the United Nations Security Coordinator, the designated official may exceptionally permit locally recruited staff to absent themselves from the duty station on special leave with pay or may relocate them to a safe area within the country and authorize payment of daily subsistence allowance for a period of up to 30 days. UN " يجوز للمسؤول المختار خلال المراحل ٣ و ٤ و ٥ - وذلك رهنا بالحالة الفعلية، وبالتشاور مع منسق اﻷمن باﻷمم المتحدة، أن يسمح بصفة استثنائية للموظفين المعينين محليا بالتغيب عن مركز العمل في إجازة خاصة بأجر أو أن ينقلهم إلى منطقة آمنة داخل البلد وأن يأذن بدفع بدل إقامة يومي لفترة تصل إلى ٣٠ يوما.
    This can be seen by comparing the branch of farming with own-account work and work as waged or day labourer. UN ويمكن ملاحظة ذلك من المقارنة بين المشتغل لحسابه الخاص أو المشتغل عاملا بأجر أو بالمياومة في قطاع الزراعة.
    Urban women kept the longest average hours in a wage job or enterprise; rural women, the shortest. UN وتقوم المرأة الحضرية بأطول متوسط للساعات في عمل بأجر أو مؤسسة، في حين أن المرأة الريفية تقوم بأقصر متوسط للعمل.
    (1) A person who, by promising or giving remuneration, induces a person younger than 18 years of age to engage in sexual intercourse or to perform another sexual act shall be sentenced for purchase of sexual services from a young person to a fine or imprisonment for at most two years. (540/2011) UN (1) يُعاقب على شراء الخدمات الجنسية من شخص صغير السن بغرامة أو بالسجن لفترة أقصاها سنتان كل شخص يغري، بالوعد بأجر أو بمنح أجر، شخصا دون سن 18 سنة بالمشاركة في جماع أو بأداء عمل جنسي آخر (540/2011).
    Table 3 indicates a preference for training courses which, because of their duration and occupational characteristics, offer women an immediate income, either by giving them access to the labour market as wage earners or by equipping them for self-employment. UN يستخلص مما سبق الاتجاه السائد نحو اﻹجراءات التي تمثل من حيث مدتها وخصائصها المهنية، نوعا من القبول الفوري للمرأة، من حيث استيعابها في سوق العمل سواء كعاملة بأجر أو من خلال المساعي الذاتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus