"بأجمعه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the whole
        
    • the entire
        
    • at large
        
    • as a whole to
        
    And in fact the continued relevance of this Conference is still the manifestation of this lofty goal within the whole international community. UN والواقع أنه ما كان لهذا المؤتمر أن يبقى موجوداً لولا كونه تعبيراً عن هذه الغاية السامية لدى المجتمع الدولي بأجمعه.
    We might as well kiss the whole goddamn election good-bye. Open Subtitles ربما يتوجب علينا أيضاً أن نستودع الإنتخاب اللعين بأجمعه
    the whole country is affected, and long-term intervention will be required to alleviate the suffering of the most vulnerable populations. UN والبلد بأجمعه منكوب، وسيلزم القيام بتدخلات طويلة الأجل من أجل التخفيف من معاناة أكثر السكان ضعفا.
    Each organization should have one coordinator for the entire Agreement. UN وينبغي أن يكون لكل منظمة منسِّق واحد بشأن الاتفاق بأجمعه.
    It must also be used to strengthen the entire international community's ability to develop and implement a common strategy through 2005. UN وينبغي أيضا أن تستغل هذه الفرصة لتعزيز قدرة المجتمع الدولي بأجمعه على وضع وتنفيذ استراتيجية مشتركة خلال سنة 2005.
    Since then, this issue has received greater attention from the international community at large. UN ومنذئذ، يولي المجتمع الدولي بأجمعه مزيدا من الاهتمام هذه المسألة.
    She appealed to the whole international community to support the efforts undertaken. UN وناشدت المجتمع الدولي بأجمعه أن يدعم الجهود المضطلع بها.
    Globalization has opened our eyes to the vital realization that the whole human race is interdependent in its very essence. UN وقد نبهتنا العولمة إلى الاكتشاف الحيوي المتمثل في أن الجنس البشري بأجمعه مترابط في جوهره ذاته.
    And at noon today, the whole world is going to know that you suffered another blow. Open Subtitles وفي مساء هذا اليوم, العالم بأجمعه سوف يعلم أنكم أصبحتم تعانون من كارثة أخرى
    Capture a zombie, starve it, broadcast it on a live stream, and let the whole world see the monster it becomes. Open Subtitles الإمساك بأحد الزومبي وجعله يتضور جوعاً ثم إذاعته في بث مباشر وأن نجعل العالم بأجمعه يرى ما آل عليه من وحشية
    You did one mock trial and determined that the whole world has it in for female pilots? Open Subtitles لقد كنت بجلسة محاكاة واحدة و تظهرون الآن أن العالم بأجمعه يود أن ينال من الطيارات النساء؟
    Her lawyers don't care about her, and the whole world hates her for what she did to me. Open Subtitles المحامين الخاصّين بها لا يهتموا بأمرها و العالم بأجمعه يكرهها بسبب مافعلته بي
    Or do you want me to tell the whole world you just got out of jail today Open Subtitles او تود مني ان أخبر العالم بأجمعه انك خرجت اليوم من السجن
    Ted, your building finally gets unveiled to the whole world. Open Subtitles تيد" ، سيشكف النقاب عن" مبناك أخيراً للعالم بأجمعه
    It was also a matter of adopting a hopeful measure reflecting the aspirations of the entire international community for a new culture of peace. UN ويتعلق اﻷمر أيضا ببادرة تجسد الرجاء المتزايد في أن يصبو المجتمع الدولي بأجمعه إلى ثقافة سلم جديدة.
    What started out in his garage, has now grown to be the leading security software company in the entire world. Open Subtitles ما كان بدأه في كراجه قد بدأ الآن بالنمو ليصبح أفضل شركة في مجال الحماية من الفيروسات في العالم بأجمعه
    Put them all together, they could take down the entire world. Open Subtitles , ضعهم جميعا معا فيمكنهم أن يطيحوا بالعالم بأجمعه
    And the other side says that you're hiding in here to avoid the entire world. Open Subtitles والجانب الآخر يقول انكِ تختبئين هنا لتجنب العالم بأجمعه
    Given today's challenges, there is no doubt that the solving of such problems should be the collective responsibility of all States regardless of size, if the solutions devised are to be compatible with the interests of the entire international community. UN ولا شك أن حل هذه المشاكل في ظل التحديات القائمة هي مسؤولية جماعية يتعين أن تتحملها كافة الدول كبيرها وصغيرها حتى تكون معبرة عن مصالح المجتمع الدولي بأجمعه.
    That Declaration was an important first step towards a lasting and comprehensive settlement of the Arab-Israeli conflict and the question of Palestine and had opened up unprecedented possibilities for the entire Middle East. UN وقال إن هذا الاعلان هو خطوة هامة في اتجاه ايجاد تسوية دائمة شاملة للنزاع العربي الاسرائيلي ولقضية فلسطين، وقد فتح أمام الشرق اﻷوسط بأجمعه آفاقا لم يسبق لها نظير.
    17. The United Nations, and the international community at large, is ready to assist the parties in this endeavour, if they make the right choices. UN 17 - إن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأجمعه مستعدان لمساعدة الطرفين في هذا المسعى، إذا اختارا الخيارات الصائبة.
    Malaysia, Malta, Mauritius and New Zealand highlighted the need for improving the responsiveness of the justice system as a whole to victims. UN وأبرز كل من مالطة وماليزيا وموريشيوس ونيوزيلندا ضرورة تحسين استجابة نظام العدالة بأجمعه إلى الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus