"بأحداث" - Traduction Arabe en Anglais

    • events that
        
    • the events
        
    • events in
        
    • to events
        
    • of events
        
    • with events
        
    • incidents that
        
    • events of the
        
    • events and
        
    • incidents in
        
    The tragic events in Honduras immediately remind us of similar events that have taken place all too often in Latin America. UN وتُذكِّرنا الأحداث المأساوية في هندوراس على الفور بأحداث مماثلة كثيرا ما وقعت في أمريكا اللاتينية.
    The responses of a third group of States related to ongoing events that had resulted in explosive remnants of war or were expected to do so. UN وتقدم مجموعة ثالثة من الدول إجابات تتعلق بأحداث جارية تسببت أو ستتسبب في متفجرات من مخلفات الحرب.
    Today we have some important information concerning the events Open Subtitles اليوم لدينا بعض المعلومات الهامة المتعلقة .. بأحداث
    With regard to the events of 2008, it should be noted that the flagrante delicto procedure had been applied. UN وفيما يتعلق بأحداث عام 2008، تجدر الإشارة إلى أن الإجراء الذي تم تطبيقه هو إجراء التلبس.
    My delegation wishes to refer here, in particular, to paragraphs 492 and 493 of the report which relate directly to current events in Sudan. UN ويرغب وفد بلادي أن يشير هنا بصفة خاصة الى الفقرات ٤٩٢ و ٤٩٣ من التقرير لاتصالهما المباشر بأحداث يمر بها السودان حاليا.
    We therefore believe that the year 2008 is critical, given that it is replete with major events that could contribute to development. UN ولذا نعتقد أن عام 2008 عام بالغ الأهمية لأنه مليء بأحداث كبرى يمكن أن تسهم في التنمية.
    Three were referred to the Court by States parties to the Rome Statute and concern events that took place on their own territories. UN وأحالت الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ثلاثا من هذه الحالات إلى المحكمة، وهي تتعلق بأحداث وقعت في أراضيها.
    Such proceedings often relate to events that have been brought before the General Assembly or the Security Council. UN وتتعلق المرافعات غالبا بأحداث تكون قد عرضت على الجمعية العامة أو مجلس الأمن.
    The International Year had been marked by major international events that had contributed enormously to the analytical development of various aspects of the water issue. UN وقال إن السنة الدولية تميزت بأحداث دولية كبرى أسهمت على نحو كبير في التطوير التحليلي لجوانب متنوعة من مسألة المياه.
    Other cases relate to events that the General Assembly or the Security Council have had to address. UN وتتعلق قضايا أخرى بأحداث كان يتعين على الجمعية العامة أو مجلس الأمن معالجتها.
    As we reflect on the events of the past, we need to consider how we can finally ensure that the mistakes of the past are not repeated in the future. UN وفيما نفكر بأحداث الماضي، علينا النظر في كيفية أن نكفل في نهاية المطاف عدم تكرار أخطاء الماضي في المستقبل.
    III. DEVELOPMENT SINCE THE FIRST MISSION RELATED TO the events OF AUGUST AND SEPTEMBER 10 - 34 5 UN ثالثاً - ما حدث من تطورات منذ إجراء البعثة الأولى المتعلقة بأحداث آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 10-34 5
    Concerning question 12, she also expressed concern at reports of inconsistencies in the penalties applied in connection with the events of 2001, depending on the political stance of the accused. UN وفيما يتعلق بالسؤال 12، أعربت المتحدثة أيضا عن قلقها إزاء الإفادات بشأن حالات التفاوت في العقوبات المطبقة فيما يتصل بأحداث عام 2001، استنادا إلى الموقف السياسي للمتهم.
    The drop in prices which began in the first trimester of 2001 was further accentuated by the events of 11 September. UN ذلك أن الهبوط في الأسعار الذي بدأ في الفصل الأول من عام 2001 قد ازداد حدة بأحداث 11 أيلول/سبتمبر.
    514. The Secretariat-General participated in a number of symposiums and lectures on events in the region and US-Arab relations. UN 513 - كما شاركت الأمانة العامة في العديد من الندوات والمحاضرات المتعلقة بأحداث المنطقة والعلاقات العربية الأمريكية.
    As a country that has experienced tragic events in its recent history, Liberia longs and prays for genuine and lasting peace for itself and for others in a state of conflict. UN وإن ليبريا، بوصفها بلدا مر بأحداث مأساوية في الفترة اﻷخيرة من تاريخه، تتمنى وتتضرع أن يحل سلام حقيقي ودائم في ربوعها وربوع البلدان اﻷخرى التي تعيش حالة صراع.
    All of the information provided relates to events and decisions which occurred prior to the Committee's Views but to which the Committee were not made aware. UN وتتعلق جميع المعلومات المقدمة بأحداث وقرارات سبقت اعتماد آراء اللجنة ولكن لم يوجه نظر اللجنة إليها.
    Similar information on other economic initiatives was given in a calendar of events for the next 12 months, which was presented to the Special Committee. UN وجرى وضع معلومات مماثلة عن مبادرات اقتصادية أخرى في جدول زمني بأحداث الاثنى عشر شهرا التالية، وقُدّم إلى اللجنة الخاصة.
    Unlike allegations relating solely to events on the territory of the responding State party, refoulement cases by their very nature are concerned with events outside the State party’s immediate knowledge and control. UN ذلك أن قضايا اﻹبعاد، بخلاف الادعاءات التي تتعلق فقط بأمور وقعت في إقليم الدولة الطرف القائمة بالرد، هي بطبيعتها معنية بأحداث تقع خارج نطاق المعرفة المباشرة للدولة الطرف وسيطرتها.
    Three of the individuals had been detained on war crime charges, while the other two were arrested on common criminal charges for incidents that had occurred before the war. UN وتم احتجاز ثلاثة من هؤلاء اﻷفراد واتهامهم بارتكاب جرائم حرب بينما اعتُقل الاثنان اﻵخران باتهامهم بارتكاب جرائم عادية تتعلق بأحداث وقعت قبل الحرب.
    Risk is defined as the uncertainty that surrounds future events and outcomes. UN الخطر يعرّف بوصفه حالة من انعدام اليقين تحيط بأحداث ونتائج مقبلة.
    In the light of the reports indicating that anyone can be connected to the incidents in Andizjan has a well-founded fear of persecution or harm if returned to Uzbekistan, the complainant claims that the State party fails to assess adequately the serious personal risk he would face if returned, in violation of article 3 of the Convention. UN وفي ضوء التقارير التي تشير إلى أن كل شخص له صلة بأحداث أنديجان لديه مخاوف مشروعة من التعرّض للاضطهاد أو للأذى لو عاد إلى أوزبكستان، يدعي صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقيّم بشكل مناسب الخطر الشديد الذي سيواجهه شخصياً لو عاد إلى هناك، وهو ما يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus