"بأحكامه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its provisions
        
    • its terms
        
    • provisions of the
        
    Its success will ultimately depend on the willingness of the signatory parties to abide by its provisions. UN ويتوقف نجاح الاتفاق في نهاية المطاف على إرادة الأطراف الموقعة في ما يتعلق بالتقيد بأحكامه.
    Few knew that the United States had ratified this treaty and that, therefore, the country was bound by its provisions. UN وعدد قليل منهم هو الذي يعلم أن الولايات المتحدة صدﱠقت على هذا العهد وأنها أصبحت بذلك ملتزمة بأحكامه.
    Its legitimacy comes from the fact that 191 Member States have ratified the Charter and have thus agreed to abide by its provisions. UN لقد نشأت شرعيتها من حقيقة مؤداها أن 191 دولة عضوا قد صادقت على الميثاق وبذلك تكون قد وافقت على الالتزام بأحكامه.
    It broke new ground with its provisions on asset recovery and prevention. UN وقد فتح هذا الصك آفاقا جديدة بأحكامه المعنية باسترداد وحماية الأصول.
    Others have adopted or incorporated it into domestic law, so that its terms are retained intact and given formal validity in the national legal order. UN وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني.
    Since acceding to that Protocol, China had strictly abided by its provisions. UN ومنذ تصديق الصين على ذلك البروتوكول وهي تتمسك بأحكامه بشكل صارم.
    Ukraine attaches great importance to the implementation of the Security Council resolution and strictly adheres to its provisions. UN تعلق أوكرانيا أهمية فائقة على تنفيذ قرار مجلس الأمن وتتقيد بصرامة بأحكامه.
    What is needed is strict adherence to its provisions by all. UN والمطلوب هو التقيُّد الصارم بأحكامه من الجميع.
    The true success of the Convention, of course, lies in the commitment of Member States to fully abide by its provisions. UN إن نجاح الاتفاقية الحقيقي يتمثل، بطبيعة الحال، في التزام الدول اﻷعضاء بالتمسك بأحكامه بصورة كاملة.
    A stricter adherence to its provisions would constitute major progress towards benefiting the victims of such conflicts. UN ويشكل التقيد الصارم بأحكامه تقدما رئيسيا نحو استفادة ضحايا تلك المنازعات.
    Moreover, not being a party to the Second Optional Protocol, it did not accept the implication in the draft resolution that States that were not parties to the Protocol were bound by its provisions. UN وفضلا عن ذلك، فنظرا ﻷن الولايات المتحدة ليست طرفا في البروتوكول الاختياري الثاني، لم تقبل ما يوحي به مشروع القرار من أن الدول التي ليست أطرافا في العهد ملزمة بأحكامه.
    States not party to the Second Optional Protocol were surely not bound by its provisions. UN وقالت إن الدول التي ليست أطرافا في البروتوكول الاختياري الثاني ليست ملزمة بالتأكيد بأحكامه.
    Therefore, we dissociate ourselves from the resolution and will not be bound by its provisions. UN وعليه، فإننا ننأى بأنفسنا عن هذا القرار ولن نتقيد بأحكامه.
    Myanmar firmly opposed any politicization of human rights and therefore dissociated itself from the draft resolution and would not be bound by its provisions. UN وميانمار تعارض بشدة أي تسييس لحقوق الإنسان لذا تنأى بنفسها عن مشروع القرار ولن ترتبط بأحكامه.
    Those who have must abide by its provisions. UN والذين فعلوا ذلك يتعين عليهم أن يتقيدوا بأحكامه.
    Afterwards, the text would be circulated among the general public so it could become familiar with its provisions. UN وفي أعقاب ذلك سيعمم النص على عامة الجمهور كي يُلم بأحكامه.
    Unfortunately, that legislation was optional, and only 14 nations currently operated under its provisions. UN ومما يؤسف له أن هذا القانون اختياري، ويقتصر عدد العشائر التي تعمل بأحكامه حاليا على 14 عشيرة فقط.
    It is for the financial institutions to ensure that they comply with its provisions. UN ويعود إلى المؤسسات المالية أمر كفالة تقيدها بأحكامه.
    His Government disassociated itself from the draft resolution and would not be bound by its provisions. UN وتنأى حكومته بنفسها عن مشروع القرار ولن تكون ملزمة بأحكامه.
    Others have adopted or incorporated it into domestic law, so that its terms are retained intact and given formal validity in the national legal order. UN وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني.
    Others have adopted or incorporated it into domestic law, so that its terms are retained intact and given formal validity in the national legal order. UN وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني.
    The Labour Code was amended by an act adopted in 2008 making all workers subject to the provisions of the Code. UN تعديل قانون العمل بموجب القانون المعدل لسنة 2008 ليشمل جميع العمال بأحكامه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus