Its success will ultimately depend on the willingness of the signatory parties to abide by its provisions. | UN | ويتوقف نجاح الاتفاق في نهاية المطاف على إرادة الأطراف الموقعة في ما يتعلق بالتقيد بأحكامه. |
Few knew that the United States had ratified this treaty and that, therefore, the country was bound by its provisions. | UN | وعدد قليل منهم هو الذي يعلم أن الولايات المتحدة صدﱠقت على هذا العهد وأنها أصبحت بذلك ملتزمة بأحكامه. |
Its legitimacy comes from the fact that 191 Member States have ratified the Charter and have thus agreed to abide by its provisions. | UN | لقد نشأت شرعيتها من حقيقة مؤداها أن 191 دولة عضوا قد صادقت على الميثاق وبذلك تكون قد وافقت على الالتزام بأحكامه. |
It broke new ground with its provisions on asset recovery and prevention. | UN | وقد فتح هذا الصك آفاقا جديدة بأحكامه المعنية باسترداد وحماية الأصول. |
Others have adopted or incorporated it into domestic law, so that its terms are retained intact and given formal validity in the national legal order. | UN | وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني. |
Since acceding to that Protocol, China had strictly abided by its provisions. | UN | ومنذ تصديق الصين على ذلك البروتوكول وهي تتمسك بأحكامه بشكل صارم. |
Ukraine attaches great importance to the implementation of the Security Council resolution and strictly adheres to its provisions. | UN | تعلق أوكرانيا أهمية فائقة على تنفيذ قرار مجلس الأمن وتتقيد بصرامة بأحكامه. |
What is needed is strict adherence to its provisions by all. | UN | والمطلوب هو التقيُّد الصارم بأحكامه من الجميع. |
The true success of the Convention, of course, lies in the commitment of Member States to fully abide by its provisions. | UN | إن نجاح الاتفاقية الحقيقي يتمثل، بطبيعة الحال، في التزام الدول اﻷعضاء بالتمسك بأحكامه بصورة كاملة. |
A stricter adherence to its provisions would constitute major progress towards benefiting the victims of such conflicts. | UN | ويشكل التقيد الصارم بأحكامه تقدما رئيسيا نحو استفادة ضحايا تلك المنازعات. |
Moreover, not being a party to the Second Optional Protocol, it did not accept the implication in the draft resolution that States that were not parties to the Protocol were bound by its provisions. | UN | وفضلا عن ذلك، فنظرا ﻷن الولايات المتحدة ليست طرفا في البروتوكول الاختياري الثاني، لم تقبل ما يوحي به مشروع القرار من أن الدول التي ليست أطرافا في العهد ملزمة بأحكامه. |
States not party to the Second Optional Protocol were surely not bound by its provisions. | UN | وقالت إن الدول التي ليست أطرافا في البروتوكول الاختياري الثاني ليست ملزمة بالتأكيد بأحكامه. |
Therefore, we dissociate ourselves from the resolution and will not be bound by its provisions. | UN | وعليه، فإننا ننأى بأنفسنا عن هذا القرار ولن نتقيد بأحكامه. |
Myanmar firmly opposed any politicization of human rights and therefore dissociated itself from the draft resolution and would not be bound by its provisions. | UN | وميانمار تعارض بشدة أي تسييس لحقوق الإنسان لذا تنأى بنفسها عن مشروع القرار ولن ترتبط بأحكامه. |
Those who have must abide by its provisions. | UN | والذين فعلوا ذلك يتعين عليهم أن يتقيدوا بأحكامه. |
Afterwards, the text would be circulated among the general public so it could become familiar with its provisions. | UN | وفي أعقاب ذلك سيعمم النص على عامة الجمهور كي يُلم بأحكامه. |
Unfortunately, that legislation was optional, and only 14 nations currently operated under its provisions. | UN | ومما يؤسف له أن هذا القانون اختياري، ويقتصر عدد العشائر التي تعمل بأحكامه حاليا على 14 عشيرة فقط. |
It is for the financial institutions to ensure that they comply with its provisions. | UN | ويعود إلى المؤسسات المالية أمر كفالة تقيدها بأحكامه. |
His Government disassociated itself from the draft resolution and would not be bound by its provisions. | UN | وتنأى حكومته بنفسها عن مشروع القرار ولن تكون ملزمة بأحكامه. |
Others have adopted or incorporated it into domestic law, so that its terms are retained intact and given formal validity in the national legal order. | UN | وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني. |
Others have adopted or incorporated it into domestic law, so that its terms are retained intact and given formal validity in the national legal order. | UN | وقامت دول أخرى باعتماده أو إدماجه في القانون المحلي للاحتفاظ بأحكامه كما هي وإضفاء صلاحية رسمية عليها في النظام القانوني الوطني. |
The Labour Code was amended by an act adopted in 2008 making all workers subject to the provisions of the Code. | UN | تعديل قانون العمل بموجب القانون المعدل لسنة 2008 ليشمل جميع العمال بأحكامه. |