At this stage the State or entity is bound by the provisions of the Treaty under international law. | UN | وفي هذه المرحلة، تصبح الدولة أو الكيان ملزماً بأحكام المعاهدة بموجب القانون الدولي. |
Belgium called on the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of the Treaty. | UN | وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة. |
Belgium called on the Islamic Republic of Iran and the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of the Treaty. | UN | وتدعو بلجيكا جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الالتزام بأحكام المعاهدة. |
The accessions by China and France in 1992 made all five nuclear-weapon States committed to the Treaty's provisions. | UN | وبانضمام الصين وفرنسا في عام ١٩٩٢ إلى المعاهدة أصبحت جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية ملتزمة بأحكام المعاهدة. |
Thus, universal adherence and total and non-discriminatory compliance with its provisions are necessary. | UN | ولذا فإن التقيد بأحكام المعاهدة والامتثال الكامل والغير التمييزي لها ضروريان. |
129. His delegation welcomed the clarification that interpretation and application should be in relation to the provisions of a treaty. | UN | 129- وأردف قائلا إن وفد بلده يرحب بالتوضيح الذي يفيد بأن من الضروري أن يتعلق التفسير والتطبيق بأحكام المعاهدة. |
Or the information may relate to a pattern of transactions or conduct by various taxpayers or groups of taxpayers occurring in either country that is likely to affect the tax liabilities or tax administration of the receiving country in relation either to its national laws or to the treaty provisions. | UN | وقد تتعلق بنمط من المعاملات أو السلوك يمارسه مختلف المكلفين أو مجموعات من المكلفين في كلا البلدين قد يكون له أثر على الوعاء الضريبي أو على إدارة الضرائب في البلد المتلقي فيما يتعلق بقوانينه الوطنية أو بأحكام المعاهدة. |
We hope for an early, peaceful resolution of the situation, leading to the DPRK's return to full compliance with the Treaty's terms and we call on the DPRK to reconsider its decisions. | UN | ونحن نأمل حصول تسوية سلمية وباكرة للوضع تفضي إلى عودة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى التقيد الكامل بأحكام المعاهدة كما ندعو جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إلى إعادة النظر فيما اتخذته من قرارات. |
Whether or not the interpretation is correct, its author remains bound by the provisions of the Treaty. | UN | وسواء كان التفسير صحيحاً أم لا، فإن صاحبه يبقى ملزماً بأحكام المعاهدة. |
Estonia was strictly observing the provisions of the Treaty: everyone in Estonia could choose his citizenship, which was granted in accordance with due process of law. His Government was | UN | وتتقيد استونيا بكل دقة بأحكام المعاهدة: فلكل إنسان في استونيا الحق في اختيار جنسيته التي منحت له وفقا لﻹجراءات المرعية. |
Its verification regime should be international in character and cost-effective, and should offer a baseline capacity to monitor compliance with the provisions of the Treaty on a global scale. | UN | وينبغي أن يكون نظام التحقق ذا طبيعة دولية ومجديا اقتصاديا، كما ينبغي أن يوفر قدرات أساسية لرصد الالتزام بأحكام المعاهدة على مستوى عالمي. |
" 2. Any act of declaring invalid, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty pursuant to the provisions of the Treaty or of paragraphs 2 or 3 of article 65 shall be carried out through an instrument communicated to the other parties. | UN | ' ' 2 - أي عمل يعلن بطلان معاهدة أو إنهاءها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها عملا بأحكام المعاهدة أو أحكام الفقرة 2 أو الفقرة 3 من المادة 65 يجب أن يتم عن طريق وثيقة تبلغ إلى الأطراف الأخرى. |
Since its accession to the Treaty in 1992, China has strictly abided by the provisions of the Treaty and has been making untiring efforts for the realization of these objectives. | UN | ومنذ انضمام الصين إلى هذه المعاهدة في عام ١٩٩٢، ظلت تتقيد بأحكام المعاهدة تقيدا صارما وتبذل جهودا لا تكل ولا تمل من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
The Government of the Republic of Angola stresses the fundamental importance of full compliance with the provisions of the Treaty and in the IAEA safeguards agreements. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية أنغولا على الأهمية الأساسية لالتزامها التام بأحكام المعاهدة والاتفاقات المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
It goes without saying that under such circumstances the unconditional and complete observance of the provisions of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe plays a pivotal role in the maintenance of stability and peace in the South Caucasus. | UN | ومن نافلة القول أن التقيد غير المشروط وغير المنقوص بأحكام المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا يؤدي، في ظل هذه الظروف، دورا أساسيا في صون الاستقرار والسلام في جنوب القفقاس. |
It must not be forgotten that these are acts which do not require a concurrent statement of intent on the part of other subjects of law, as opposed to treaties, where others state their consent to be bound by the provisions of the Treaty. | UN | فهذه الأفعال لا تتطلب إعلان نية من جانب جهات أخرى خاضعة للقانون، خلافاً للمعاهدات حيث يُعرب آخرون عن رضاهم بالالتزام بأحكام المعاهدة. [21 حزيران/يونيه 2000] |
38. Her Government was strongly committed to the provisions of the Treaty and had done its best to pay its contribution to the Technical Cooperation Fund of IAEA despite the economic difficulties which Thailand was facing. | UN | 38 - وأضافت أن حكومتها ملتزمة التزاما قويا بأحكام المعاهدة وأنها بذلت قصارى جهدها لدفع مساهماتها في صندوق التعاون التقني للوكالة رغم الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها تايلند. |
He called for a closer study of the matter and hoped that the Nuclear Suppliers Group, which had been established for that purpose, would be transparent in its operations and that States parties would adhere to the provisions of the Treaty in both letter and spirit. | UN | ويدعو إلى إجراء دراسة أعمق لهذه المسألة، ويعرب عن الأمل في أن تتحلى مجموعة الموردين النوويين، التي أنشئت لهذا الغرض، بالشفافية في أعمالها، وفي أن تتقيد الدول الأطراف بأحكام المعاهدة نصا وروحا على حد سواء. |
We reaffirm our commitment to comply with the Treaty's provisions during the process of its adaptation. | UN | ونحن نؤكد من جديد التزامنا بالامتثال بأحكام المعاهدة خلال عملية تطويعها. |
The withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea from the Treaty in January 2003 and the recent announcement that it possessed nuclear weapons could only be condemned by the States that continued to abide by the Treaty's provisions and their obligations towards IAEA. | UN | فانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المعاهدة في كانون الثاني/يناير 2003، والإعلان الأخير عن أنها تحوز أسلحة نووية لا يمكن إلا أن يكون موضع استنكار من جانب الدول التي مازالت تلتزم بأحكام المعاهدة وبالتزاماتها تجاه الوكالة. |
Given the importance of the Non-Proliferation Treaty not only to the maintenance of international peace and security but also to the very survival of mankind, States had a moral obligation to comply with its provisions. | UN | وأضاف أنه بالنظر إلى أهمية معاهدة عدم الانتشار ليس فقط بالنسبة لصيانة السلم والأمن الدوليين بل أيضا بالنسبة لبقاء البشرية ذاته فإن الدول عليها واجب أخلاقـي بأن تلتزم بأحكام المعاهدة. |
Reference to the “equivalent” manner of discharging the provisions of a treaty, however, did call into question the statement’s permissibility. | UN | غير أن الإشارة إلى الطريقة " المماثلة " للوفاء بأحكام المعاهدة لا يشكك في جواز الإعلان. |
Or the information may relate to a pattern of transactions or conduct by various taxpayers or groups of taxpayers occurring in either country that is likely to affect the tax liabilities or tax administration of the receiving country in relation either to its national laws or to the treaty provisions. | UN | وقد تتعلق المعلومات بنمط من المعاملات أو السلوك يمارسه مختلف دافعي الضرائب أو مجموعات منهم في كلا البلدين قد يكون له أثر على الوعاء الضريبي أو على إدارة الضرائب في البلد المتلقي فيما يتعلق بقوانينه الوطنية أو بأحكام المعاهدة. |
Syria acceded to the NPT in 1968, before many of the EU States did. It is deeply committed to the provisions of the NPT and of the safeguards agreements concluded with the IAEA. | UN | لقد سبقت سوريا الكثير من دول الاتحاد الأوروبي في الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في العام 1968 وفي الامتثال لأحكامها وهي ملتزمة بأحكام المعاهدة وباتفاقية الضمانات الشاملة المبرمة مع الوكالة. |