They have, on the contrary, decided to push this draft resolution through the General Assembly with minimal debate about the issues. | UN | إنهم، على النقيض من ذلك، قرروا تمرير مشروع القرار هذا عبر الجمعية العامة بأدنى قدر من المناقشة حول المسألة. |
The links between resources and results were indeed weak and Member States were provided with minimal information on how their money was spent and whether programme objectives had been achieved. | UN | والحق أن الصلات بين الموارد والنتائج ضعيفة، وأن الدول اﻷعضاء تزوﱠد بأدنى قدر من المعلومات عن الكيفية التي تنفَق بها أموالها وعما إذا كانت أهداف البرامج قد تحققت. |
While these restrictions have eased in recent months in Sectors West and East, unfortunately little improvement has been registered in Sector Centre, where UNMEE continues to operate with minimal cooperation from the Eritrean Defence Force. | UN | وفي حين خفّت تلك القيود خلال الشهور الأخيرة في القطاعين الغربي والشرقي، لم يسجل مع الأسف تحسن كبير في قطاع الوسط، حيث تواصل البعثة نشاطها بأدنى قدر من التعاون من جانب قوة الدفاع الإريترية. |
My delegation feels strongly about the need for the treaty to enter into force with minimum delay. | UN | إن وفدي يشعر بقوة بالحاجة إلى بدء نفاذ المعاهدة بأدنى قدر من الارجاء. |
The implementing team would ensure that the project would successfully accomplish its objectives with minimum delay and cost to the Organization. | UN | وسيكفل فريق التنفيذ نجاح المشروع في تحقيق أهدافه بأدنى قدر من التأخير ومن التكلفة للمنظمة. |
The data exchange mechanism ensures that the countries' development indicators are shared with the Division with a minimum lag. | UN | وتكفل آلية تبادل البيانات اطلاع الشعبة على مؤشرات التنمية المستخدَمة في هذه البلدان بأدنى قدر ممكن من التأخير. |
Indeed, although it has contributed the least to climate change, the economic damage from climate change is likely to be particularly high for Africa. | UN | والواقع أنه رغم أن الانخفاض ينجم بأدنى قدر عن تغير المناخ، من المرجح أن يكون الضرر الاقتصادي الناجم عن تغير المناخ أكبر بوجه خاص في أفريقيا. |
56. The withdrawal of UNOSOM II proceeded with minimal interruption. | UN | ٥٦ - وقد تم انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بأدنى قدر من فترات الانقطاع. |
We urge the international financial institutions to reform compensatory financing mechanisms to make more resources available for swift disbursement to the countries affected by food price shocks or other terms-of-trade shocks, with minimal conditionality. | UN | ونحث المؤسسات المالية الدولية على إصلاح آليات التمويل التعويضي لإتاحة موارد أكبر تقدَّم على جناح السرعة إلى البلدان المتضررة من صدمات أسعار الأغذية أو الصدمات الأخرى المتصلة بشروط التبادل التجاري، وذلك بأدنى قدر من الاشتراطات. |
55. Emphasizes that security and safety measures should be implemented with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions; | UN | 55 - تشدد على أن تدابير الأمن والسلامة ينبغي أن تنفذ بأدنى قدر من الآثار السلبية على الملاحين والصيادين، ولا سيما فيما يتعلق بظروف عملهم؛ |
The Special Committee also reaffirms the need for all mission components to ensure that information is shared with Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres in a timely fashion, and that the Centres make their product available to mission senior leadership with minimal delay. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا من جديد ضرورة قيام جميع عناصر البعثات بتبادل المعلومات في الوقت المناسب مع مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة، وإتاحة تلك المراكز نتائج عملها للقيادات العليا في البعثات بأدنى قدر من التأخير. |
The Special Committee also reaffirms the need for all mission components to ensure that information is shared with Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres in a timely fashion, and that the Centres make their product available to mission senior leadership with minimal delay. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة أيضا من جديد ضرورة قيام جميع عناصر البعثات بتبادل المعلومات في الوقت المناسب مع مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة، وإتاحة تلك المراكز نتائج عملها للقيادات العليا في البعثات بأدنى قدر من التأخير. |
62. Emphasizes that safety and security measures should be implemented with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions; | UN | 62 - تشدد على أن تدابير السلامة والأمن ينبغي أن تنفذ بأدنى قدر من الآثار السلبية على الملاحين والصيادين، ولا سيما فيما يتعلق بظروف عملهم؛ |
75. Emphasizes also that safety and security measures should be implemented with minimal negative effects on seafarers and fishers, especially in relation to their working conditions; | UN | 75 - تشدد أيضا على ضرورة أن يتم تنفيذ تدابير السلامة والأمن بأدنى قدر من الآثار السلبية على الملاحين والصيادين، ولا سيما فيما يتعلق بظروف عملهم؛ |
For instance, States should ensure that movement restrictions for people in conflict areas are legitimate and essential, and provide exceptions for access to health facilities, goods and services which can be exercised with minimal delays. | UN | على سبيل المثال، ينبغي أن تكفل الدول أن تكون القيود المفروضة على حركة الناس في مناطق النزاع مشروعة وضرورية، وأن تتيح استثناءات للوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية يمكن ممارستها بأدنى قدر من التأخير. |
To ensure commensurate levels of accountability and oversight, organizations were therefore expected to establish appropriate governance structures to ensure effective delivery of programmes with minimum risk of fraud, corruption and mismanagement. | UN | وبغية كفالة مستويات متسقة للمساءلة والرقابة، يُتوقّع، من ثم، أن تنشئ المنظمات هياكل حوكمة ملائمة لضمان فعالية تنفيذ البرامج بأدنى قدر من خطر الغش والفساد وسوء الإدارة. |
Small arms and light weapons are easily acquired, transported and smuggled because of their size, and they are easily used with minimum training. | UN | إذ من السهل الحصول على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتهريبها بسبب حجمها، ويسهل استخدامها بأدنى قدر من التدريب. |
24. The International Ministerial Conference was designed and organized in such a way that it would achieve the expected outcome with minimum resources. | UN | 24 - تم تصميم وتنظيم المؤتمر الوزاري الدولي على نحو يسمح له بتحقيق الناتج المتوقع بأدنى قدر من الموارد. |
Border junction points function normally for cross-border movement of people and goods with a minimum of formalities | UN | عمل نقاط الوصل على الحدود بصورة اعتيادية لتيسير حركة انتقال الأشخاص والبضائع عبر الحدود بأدنى قدر ممكن من الإجراءات |
76. In the eight other cases, the comparable modus operandi of each attack could point to a single group of perpetrators, who aimed to conduct a series of sustainable repetitive attacks with a minimum of complications. | UN | 76 - وفي القضايا الثماني الأخرى، قد يوحي أسلوب التنفيذ المماثل المتبع في كل اعتداء بتنفيذه من قبل جماعة واحدة استهدفت تنفيذ سلسلة من الاعتداءات المطردة والمتكررة بأدنى قدر ممكن من التعقيدات. |
Despite the fact that the region contributes the least to the emission of greenhouse gases (1.1 metric tons per capita per annum), owing to its low per capita consumption of fossil fuel, it is the most vulnerable to climatic changes. | UN | مع أن المنطقة تساهم بأدنى قدر من انبعاثات غازات الدفيئة (1.1 طن متري للفرد الواحد كل سنة) وذلك بسبب انخفاض نصيب الفرد فيها من استهلاك الوقود الأحفوري، فإنها الأشد تأثرا بالتغيرات المناخية. |
a minimal adjustment has been made to budget lines 1101, 1104 and 1107 to cover changes in salaries and entitlements of staff in the Professional category and above. | UN | تم القيام بأدنى قدر من التعديل في بنود الميزانية 1101 و1104 و1107 لتغطية التغيرات في المرتبات والمخصصات للفئات الفنية وما فوقها. |