"بأدوارها" - Traduction Arabe en Anglais

    • out their roles
        
    • their respective roles
        
    • its roles
        
    • of their roles
        
    • to play
        
    • play their part
        
    They can be resolved only at the multilateral level, with all the players carrying out their roles diligently. UN ولا يمكن حلها إلا على الصعيد المتعدد الأطراف، على أن تجتهد جميع الأطراف الفاعلة في الاضطلاع بأدوارها.
    They also reaffirmed the WSIS conviction on the need for enhanced cooperation, to enable governments, on an equal footing, to carry out their roles and responsibilities in international public policy issues pertaining to the Internet. UN كما أكدوا مجدداً على قناعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات بالحاجة إلى تعزيز التعاون كي تتمكن الحكومات من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها على قدم المساواة في قضايا السياسة العامة الدولية للإنترنت.
    It is our sincere hope that parties on both side of this equation will fulfil their respective roles and carry out their responsibilities. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن تضطلع الأطراف على طرفي هذه المعادلة بأدوارها ومسؤولياتها.
    The Government has assigned line-ministries and state organizations concerned to implement the UPR recommendations related to their respective roles and functions in collaboration with stakeholders. UN وكلفت الحكومة الوزارات والمنظمات الحكومية المعنية بتنفيذ توصيات الاستعراض ذات الصلة بأدوارها ومهامها بالتعاون مع الجهات ذات المصلحة.
    The Unit is fully functional and carries out its roles and responsibilities as required. UN وتعمل وحدة إدارة العقود بكامل طاقتها وتضطلع بأدوارها ومسؤلياتها على النحو المطلوب.
    While the establishment of a dedicated unit for occupational safety and health in the Mission is commendable, additional measures and clarity on its roles and responsibilities are needed UN مع أن إنشاء وحدة مكرسة بالكامل للسلامة والصحة المهنيتين في البعثة أمر جدير بالثناء، فإن هناك حاجة إلى تدابير إضافية ووضوح أكبر فيما يتصل بأدوارها ومسؤولياتها
    Governments, at all levels worldwide, are now much more conscious of their roles and responsibilities than before Johannesburg. UN فباتت الحكومات، على كل المستويات في جميع أنحاء العالم، أكثر وعيا من ذي قبل بأدوارها ومسؤولياتها.
    Participants recognized the importance of enhanced cooperation in the future, to enable Governments to carry out their roles and responsibilities in issues pertaining to the Internet but not in day-to-day operational matters that do not impact on international public policy issues. UN وسلم المشاركون بأهمية تعزيز التعاون في المستقبل، لتمكين الحكومات من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها فيما يتعلق بشؤون الإنترنت، وليس شؤون التشغيل اليومية التي لا تؤثر في قضايا السياسة العامة الدولية.
    They also reaffirmed the WSIS conviction on the need for enhanced cooperation, to enable governments, on an equal footing, to carry out their roles and responsibilities in international public policy issues pertaining to the Internet. UN كما أكدوا مجددا على قناعة قمة مجتمع المعلومات بالحاجة إلى تعزيز التعاون كي تتمكن الحكومات، على قدم المساواة، من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها في القضايا الدولية المتعلقة بالسياسة العامة للإنترنت.
    They also reaffirmed the WSIS conviction on the need for enhanced cooperation, to enable governments, on an equal footing, to carry out their roles and responsibilities in international public policy issues pertaining to the Internet. UN كما أكدوا مجددا على قناعة قمة مجتمع المعلومات بالحاجة إلى تعزيز التعاون كي تتمكن الحكومات، على قدم المساواة، من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها في القضايا الدولية المتعلقة بالسياسة العامة للإنترنت.
    Moreover, the Secretary-General was yet to launch an effective process of enhanced cooperation to enable Governments to carry out their roles and responsibilities in public policy issues pertaining to the Internet. UN وفضلا عن ذلك، فمن المنتظر أن يشرع الأمين العام في عملية فعالة لتعزيز التعاون بغية تمكين الحكومات من الاضطلاع بأدوارها ومسؤولياتها في مسائل السياسة العامة المتصلة بالإنترنت.
    They also reaffirmed the WSIS conviction on the need for enhanced cooperation, to enable governments, on an equal footing, to carry out their roles and responsibilities in international public policy issues pertaining to the Internet. UN وأكدوا مجددا اقتناع مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بالحاجة إلى تعزيز التعاون كي تتمكن الحكومات، على قدم المساواة، من الاضطلاع بأدوارها ومسئولياتها في القضايا الدولية المتعلقة بالسياسات العامة والمتعلقة بالإنترنت.
    Training is also provided to legal, judicial, law enforcement and financial regulatory authorities to enhance their capacity to undertake their respective roles in the fight against money-laundering. UN ويوفر التدريب أيضا للسلطات القانونية والقضائية وسلطات إنفاذ القوانين والتنظيم المالي من أجل تعزيز قدرتها على الاضطلاع بأدوارها في مجال مكافحة غسل الأموال.
    Much of the Mission's work, both at headquarters and in the regional offices, has focused on capacity-building of these partners in their respective roles for oversight, and promoting and monitoring of issues defined in the Accords. UN وقد ركزت البعثة في جانب كبير من عملها، في المقر وفي المكاتب الإقليمية على السواء، على بناء قدرات هذه الجهات الشريكة في القيام بأدوارها في مجال مراقبة المسائل المحددة في الاتفاقات وتعزيزها ورصدها.
    Delegations, the Bureau, the Secretariat and relevant subsidiary and expert bodies could be reminded of their respective roles and responsibilities. UN إذ أنه يمكــن تذكير الوفــود والمكتب واﻷمانة والهيئات الفرعيـة ذات الصلة وهيئات الخبراء بأدوارها ومسؤولياتها الخاصة بها.
    The essential institutional manifestations of a legal system, including courts, offices of the public prosecutor, the police and jails, have to be brought within a legal framework and be equipped and trained to be able to fulfil their respective roles in a legal system that is in line with international human rights standards. UN `3` المظاهر المؤسسية الضرورية لنظام قانوني، بما في ذلك المحاكم ومكاتب المدعي العام والشرطة والسجون، ينبغي أن تجمع في إطار قانوني وأن تُجهز وتدرب حتى تكون قادرة على الوفاء بأدوارها المعنية في نظام قانوني يتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    11. The Strategy reinforced the central role of the secretariat in supporting Parties, the COP and the subsidiary bodies of the Convention in fulfilling their respective roles through core servicing, advocacy, agenda-setting and representation functions. UN 11- وعززت الاستراتيجية الدور المحوري للأمانة في دعم كل من الأطراف ومؤتمر الأطراف والهيئتين الفرعيتين للاتفاقية في اضطلاعها بأدوارها عن طريق تقديم خدمات أساسية وبذل جهود تتعلق بالترويج ووضع الخطط ومهام التمثيل.
    In order to enable Singaporeans to make informed life choices and support the family in its roles and functions, the Government has initiated many policies and programmes aimed at supporting family formation and development. UN وبغية تمكين السنغافوريين من اتخاذ خيارات مدروسة بشأن الحياة ودعم الأسرة في القيام بأدوارها ووظائفها، شرعت الحكومة في تنفيذ كثير من السياسات والبرامج بهدف دعم تكوين الأسرة ونمائها.
    There is no clarity of roles and responsibilities between the different component and units that support information technology and there is also client confusion on its roles. UN ولا يتسم توزيع الأدوار والمسؤوليات فيما بين العناصر والوحدات المختلفة التي تدعم تكنولوجيا المعلومات بالوضوح كما أن هناك نوعا من الخلط في ما يتعلق بأدوارها إزاء المستعملين.
    5. The family is the nucleus of society and the natural framework that is most worthy of support, that it may be able to provide the care that is due its children, interact with the changes occurring in the contemporary world, and fulfil its roles and functions in various social contexts. UN 5 - الأسرة هي نواة المجتمع وهى الإطار الطبيعي الأكثر استحقاقا للدعم كي تتمكن من توفير الرعاية الواجبة لأبنائها والتفاعل مع متغيرات العصر، والقيام بأدوارها ووظائفها في مختلف الأوساط الاجتماعية.
    Challenges to their effective functioning include insufficient financial resources, inadequate recognition of their roles and functions, and incomplete representation of key stakeholders. UN وتشمل التحديات التي تعرقل فعالية عمل هذه الهيئات عدم كفاية الموارد المالية، والاعتراف غير الكافي بأدوارها ووظائفها، وتمثيل أصحاب المصلحة الرئيسيين غير المكتمل.
    The existing mechanisms or instruments, such as the United Nations Register of Conventional Weapons, should continue to play their due roles. UN وينبغي للآليات أو الصكوك القائمة، مثل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أن تواصل الاضطلاع بأدوارها المقررة.
    We urge all stakeholders identified in this resolution to play their part to ensure its full and speedy implementation. UN ونحث جميع الأطراف المؤثرة التي حددها هذا القرار على القيام بأدوارها لضمان تنفيذه تنفيذاً كاملاً وسريعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus