"بأسرع ما يمكن وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • as soon as possible and
        
    It is essential that FOGUAVI resume its activities as soon as possible and that a comprehensive housing policy be defined and implemented which gives priority to low-income groups. UN ومن المهم أن يستأنف الصندوق أنشطته بأسرع ما يمكن وأن تحدد وتنفذ سياسة شاملة للإسكان تعطي أولوية للفئات المنخفضة الدخل.
    What I mean is that this problem must be addressed as soon as possible and resolved in a way that is mutually beneficial to both countries. UN وإنما أعني أن هذه المشكلة يجب أن تعالج بأسرع ما يمكن وأن تحل بطريقة تعود بالفائدة المشتركة على كلا البلدين.
    We desire to see the Statute enter into force as soon as possible and enjoy universal acceptance in due course. UN ونود أن نرى النظام اﻷساسي للمحكمة يدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن وأن يحظى بالقبول العالمي في غضون الفترة المحددة.
    All States should ratify the Convention as soon as possible and implement it effectively. UN وينبغي لجميع الدول أن تصدق على هذه الاتفاقية بأسرع ما يمكن وأن تنفذها بفعالية.
    The report should be issued as soon as possible and the Convention secretariats should hold a formal briefing for all delegations. UN فينبغي أن يصدر التقرير بأسرع ما يمكن وأن تعقد أمانات الاتفاقيات جلسات إحاطة إعلامية رسمية لكل الوفود.
    It is, thus, important that such countries that are already WTO members embark on the internal treaty ratification process as soon as possible and notify WTO of their acceptance of the Protocol. UN وبالتالي، فمن الأهمية بمكان أن تشرع هذه البلدان الأعضاء بالفعل في منظمة التجارة العالمية في عملية التصديق على المعاهدات الداخلية بأسرع ما يمكن وأن تبلغ منظمة التجارة العالمية بقبلوها البروتوكول.
    All parties to the Convention should ratify the amendment as soon as possible and should act in accordance with the object and purpose of the amendment until it enters into force. UN وينبغي أن تصدق جميع الأطراف على التعديل بأسرع ما يمكن وأن تتصرف وفقا لغرض وهدف هذا التعديل في الفترة السابقة لدخوله حيز التنفيذ.
    The negotiations in the WTO framework must therefore resume as soon as possible, and all parties should demonstrate the determination and flexibility needed to honour the Doha commitments. UN وعلى ذلك ينبغي استئناف المفاوضات التي تتم في إطار منظمة التجارة العالمية بأسرع ما يمكن وأن تدلل جميع الأطراف على العزم والمرونة اللذين يحتاجهما الوفاء بالتزامات الدوحة.
    He suggested that representatives of the New York Police Department should meet with the Permanent Representatives of the two Missions as soon as possible and provide them with all the relevant information, as well as the statements of the witnesses to the event. UN واقترح أن يلتقي ممثلون عن إدارة شرطة نيويورك مع الممثلين الدائمين للبعثتين بأسرع ما يمكن وأن يقدموا لهم جميع المعلومات ذات الصلة، فضلا عن إفادات شهود الحادثة.
    Urges the group to begin its work as soon as possible and, at its first meeting, to determine the structure of its work; UN 4 - يحث الفريق على أن يبدأ أعماله بأسرع ما يمكن وأن يحدد هيكل أعماله في اجتماعه الأول؛
    Urges the group to begin its work as soon as possible and, at its first meeting, to determine the structure of its work; UN 4 - يحث الفريق على أن يبدأ أعماله بأسرع ما يمكن وأن يحدد هيكل أعماله في اجتماعه الأول؛
    Fifthly, the Conference on Disarmament in Geneva should reach agreement on its programme of work as soon as possible and conduct substantive work on nuclear disarmament, security assurances for non-nuclear-weapon States, a fissile material cut-off treaty and the prevention of an arms race in outer space. UN خامسا، ينبغي أن يتوصل مؤتمر نزع السلاح في جنيف إلى اتفاق على برنامج عمله بأسرع ما يمكن وأن يضطلع بأعمال موضوعية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    We hope that Palestine and Israel will continue to follow a flexible and pragmatic approach, resume peace talks as soon as possible and work to resolve the question of Palestine on the basis of the relevant United Nations resolutions at an early date so as to achieve definitive peace and stability in the Middle East. UN ونأمل أن تواصل فلسطين وإسرائيل اتباع نهج مرن وعملي، وأن تستأنفا محادثات السلام بأسرع ما يمكن وأن تعملا على حسم قضية فلسطين على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة في وقت مبكر حتى يمكن تحقيق السلام النهائي والاستقرار في الشرق الأوسط.
    To be completed as soon as possible and taking previous work into account, the assessment would review global needs as well as the specific roles and mandates of UNEP and other United Nations agencies and multilateral environmental agreements. UN وينبغي أن يتيح هذا التقييم، الذي يجـب إنجازه بأسرع ما يمكن وأن يأخذ في الاعتبار الأعمال السابقة، استعراضَ الاحتياجات العالمية فضلا عن الأدوار والولايات المحددة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    107. Pending the finalization of a programme for stabilization and development, it will be of paramount importance that these basic service and support activities start as soon as possible and target resident populations, returnees, internally displaced persons and other war-affected and vulnerable populations alike. UN 107 - وريثما يتم وضع الصيغة النهائية لبرنامج لتثبيت الاستقرار والتنمية، سيكون من الأهمية القصوى أن تبدأ أنشطة تقديم الخدمات الأساسية والدعم هذه بأسرع ما يمكن وأن تستهدف السكان المقيمين والعائدين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المتأثرة بالحرب والضعيفة على السواء.
    218. With a view to providing the organizations with additional assistance in the design of their performance management programmes, the Commission had also requested its secretariat to complete as soon as possible and circulate to the organizations a portfolio of best practice in the public and private sector, based on its research. UN ٢١٨ - ومن أجل تزويد المنظمة بمساعدة إضافية في وضع برامجها ﻹدارة اﻷداء، طلبت اللجنة أيضا من أمانتها أن تكمل بأسرع ما يمكن وأن تعمم على المنظمات تحليلا ﻷفضل ممارسة في القطاع العام والخاص استنادا إلى بحثها.
    Accordingly, he strongly appeals to all States to ratify the Optional Protocol as soon as possible and to establish truly independent, effective and well-resourced national prevention mechanisms with the right to carry out unannounced visits to all places of detention at any time, to conduct private interviews with all detainees and to have them undergo a thorough, independent medical examinations. UN ومن ثم فإنه يناشد بقوة، جميع البلدان أن تصدق على البروتوكول الاختياري بأسرع ما يمكن وأن تنشئ آليات وطنية تكون حقا مستقلة وفعالة ومزودة بموارد جيدة لمنع التعذيب، ولها الحق في أن تقوم بزيارات مفاجئة لجميع أماكن الاحتجاز في أي وقت، وأن تجري مقابلات شخصية مع جميع المحتجزين وأن تجري لهم فحوصات طبية مستقلة.
    Secondly, the developed countries should meet the United Nations target of using 0.7 per cent of their gross national income (GNI) for official development assistance as soon as possible and spend 0.15-0.2 per cent of their GNI to help the LDCs. UN ثانيا، ينبغي أن تفي البلدان المتقدمة نموا بالهدف الذي وضعته الأمم المتحدة وهو استخدام 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي لأغراض لمساعدة الإنمائية الرسمية بأسرع ما يمكن وأن تنفق ما بين 0.15-0.2 في المائة من دخلها القومي الإجمالي لمساعدة أقل البلدان نموا.
    13. The signing of the Uruguay Round agreements, under the sponsorship of GATT, and the creation of the World Trade Organization (WTO) mark the beginning of a new era in international trade. We call upon all countries to ratify these treaties as soon as possible and to refrain from protectionist policies and from creating obstacles to the liberalization and growth of international trade, particularly in agricultural products. UN ١٣ - ويحدد توقيع اتفاقات جولة أوروغواي، برعاية الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، وإنشاء منظمة التجارة العالمية بداية عهد جديد في التجارة الدولية ونناشد جميع البلدان أن تصدق على هذه المعاهدات بأسرع ما يمكن وأن تمتنع عن انتهاج سياسات حمائية وعن إيجاد عقبات في سبيل تحرير التجارة الدولية ونموها، ولا سيما في مجال المنتجات الزراعية.
    165. The Ministers reaffirmed the importance of the Conference on Disarmament (CD) as the sole multilateral negotiating body on disarmament, and reiterated their call on the CD to agree on a balanced and comprehensive program of work by, inter alia, establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament as soon as possible and as the highest priority. UN 165- أكد الوزراء مجدداً أهمية مؤتمر نزع السلاح، باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح، وأكدوا مجدداً دعوتهم لمؤتمر نزع السلاح للاتفاق على برنامج عمل شامل ومتوازن، من خلال جملة أمور منها إنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي، على أن يتم ذلك بأسرع ما يمكن وأن تكون لهذه المسألة الأولوية القصوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus